ムズムズする

日本のアニメや漫画、テレビ番組やニュースなどなどに対する海外の反応などを紹介させて下さい。

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

アニメで一番使われている男性・女性の名前 ( 海外フォーラム ) 

元記事:Most used Male and Females names in Anime
http://www.anime-forums.com/showthread.php?t=96136



Naruto_Punk ( 男 )
いろいろなアニメでメインキャラクターに同じ名前が使われていることがよくあるけど、特定の名前がとりわけよく使われている。女性の場合は「サクラ」。冗談じゃなく、この名前がメイン・キャラクターに付けられている作品を10個は上げることができるよ。男性の場合は「シンジ」。サクラほど人気は無いけど、主人公にこの名前を使った作品はたくさんある。

みんなはどう思う?

KT Samurai ( カナダ / 男 )
「アキラ」という名前は男性でも女性でもちょくちょく出てくる。
「サクラ」は明らかに使われすぎだ。

TuaRal ( 男 )
女性の場合は「サクラ」が圧倒的だね。

一方男性の方はどうだろう。うーん......「マコト」は何回か見たことがある。「キョウ」も結構あるかなあ? 男性の方はわかんないや。

Stargaze
「ハルヒ」はあまりに沢山使われすぎている。
男性?「リュウ」。

Foxyknoxicle ( カナダ / 男 )
フルメタル・パニック!』の相良宗介。
るろうに剣心』の相楽左之助。
サムライチャンプルー』の宗介。
BLEACH』の藍染惣右介。

「サガラ」と「ソウスケ」は私が観たアニメでどちらも良く出てきた。

Arinamoon ( USA / 女 )
「サクラ」は本当に使われすぎね。

SilverSakura ( 女 )
はあー。マイゴッド。「サクラ」はアニメや漫画で使われすぎ。毎回出てくるように思える。男性の場合は......「マコト」をよく見る。既にコメントされているけど「リュウ」も沢山使われてる。

Herosaki Narai ( 男 )
コウタ / ナツメ / マイ / キラ / ヤマト

漫画家はあんまりユニークな名前を考え出そうとしていないんじゃないかな......『ONE PIECE』の場合はオリジナリティがあって他とは違うけど。

Butterfly Fox ( 女 )
ユニセックスな名前で使われ過ぎなのは「ユキ」。どこにでもいる。
女性の名前で使われすぎなのは「カナ」と「カグラ」。
男性の名前で使われすぎなのは「ヒロ」。

Corey ( オーストラリア / 男 )
既に出ているけど女性の「サクラ」と男性の「マコト」。

Kane ( USA / 男 )
「サクラ」という名前は沢山使われている。

Candi-chan
「サクラ」は本っ当に使われすぎ。男の子の場合は「アキラ」と「キラ」だと思う。「イチゴ」と「イチジョウ」も沢山使われている。「ソラ」も結構使われているね。

Kamishu ( USA / 女 )
女性だと「サクラ」。
男性だと多分「イチゴ」。
男性・女性両方だと「ユキ」。

.Dotbeat
女の子は「サクラ」で男の子は「ヒロ」。
両性だと「ユキ」。

Lady Kotone ( カナダ / 女 )
女性だと「サクラ」はよく聞くからみんなに賛成。「アヤ」、「ハルヒ」もかな。
男性だと「ヒカル」、「リョウ」、「アキラ」。

Facesforce ( 男 )
女性:「サクラ」、「ヒカリ」
男性:「リョウ」、「ヒロ」、「レンジ」

Naruto_Punk ( 男 )
クリエイターはそろそろ新しい名前を作り出す時期だよ(笑)。

ChatterboxZombie ( ニュージーランド / 男 )
そうそう、私は「サクラ」と呼ばれる男性キャラクターすら何人か知ってる(笑)。

Flemmes Felares ( 女 )
「サクラ」が過剰に使われるのも無理からぬことだよ。公式なものではないけれど、桜は事実上国花だし、日本の象徴だから。

「ユキ」という名前や、名前の一部に「ユキ」が使われるのも沢山見る。

Pseudonym
女性は断トツで「サクラ」。これに勝る名前なんて考えもつかないよ。
男性はよくわからない......たぶん「ゼロ」とか。

Naruto_Punk ( 男 )
コードギアス』でしか聞いたことが無いな。しかも本名じゃないし。『ロックマン』にゼロって出てくるけど......あれがカウントされるか分からないな。

Pseudonym
ははは。『ヴァンパイア騎士』にも一人いるのを知っているよ。

Setsuna Fanboy ( 男 )
イチゴ
ハルヒ
ユキ
サクラ
アスカ
モトコ
レイ
ドリー

lllAnimeKidlll ( USA / 男 )
男性だと「ケン」。
女性は「サクラ」。

dvs_reject
アキラとサクラ、ナイスカップル。

AnimeHobo ( 女 )
「サクラ」は言うまでもない。
男性は......たぶん「アキラ」?

Lady_Hatake ( USA / 女 )
「ユキ」はよく見る。女性にも男性にも使われる。

rei-cheru ( イングランド / 女 )
同感。他に考え付かない。間違いなく「ユキ」。

Arrowhead352 ( USA / 男 )
「サクラ」。:P

rei-cheru ( イングランド / 女 )
うんうん、わかる。アニメの「サクラ」からは逃げられない。

Clayton ( 男 )
間違いなく「カエデ」。

Saphira ( 女 )
「ユキ」。間違いなく。

MissSunday1975
「イチゴ」。パッと思いつくだけでも少なくとも三人いる。
「リュウ」。とても沢山のゲームやアニメで使われている。



眠いので軽いスレッドを訳しました。
女性は「サクラ」を挙げる人が圧倒的に多かったです。

あんまり名前を個性的にすると名前負けするというか、なんか見ているこっちがこそばゆい気持ちになるので、名前はありきたりで平凡でもいいんじゃないかと私なんかは思います。




名前をつけてやる名前をつけてやる
スピッツ 草野正宗

ユニバーサルJ 2002-10-16
売り上げランキング : 38399

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
[ 2009/03/06 22:22 ] 海外の反応 - アニメ | TB(0) | CM(92)
李が一番多い。
[ 2009/03/06 22:45 ] -[ 編集 ]
一番多いのは太郎じゃないか?
後は一郎、次郎、三郎、四郎とか。
[ 2009/03/06 22:47 ] 67oAcE0k[ 編集 ]
ユキは漢字が違うことも多いけど、ローマ字表記じゃみんな同じに見えるよね。
[ 2009/03/06 22:53 ] -[ 編集 ]
陽子も多いだろー

というか、漢字が違ってたりするんだけど、外人さんには分からんだろうなぁ。

[ 2009/03/06 22:57 ] -[ 編集 ]
男でイチゴって多いのか?
アニメ見ないので知らないがちょっと驚きだ
[ 2009/03/06 23:00 ] -[ 編集 ]
イチゴなんてブリーチしかわからん
[ 2009/03/06 23:02 ] -[ 編集 ]
一方日本では、DQN親がわが子につける名前の方が頓狂なのであった。
[ 2009/03/06 23:02 ] vfO2W9N2[ 編集 ]
>男でイチゴ

「イチロー」や「一号」の聞き間違いだったりしてw
[ 2009/03/06 23:04 ] vfO2W9N2[ 編集 ]
好きなキャラ名がありがちだったりすると、画像を探すのが大変
ググって一発でたどり着く名前のほうがいい気もする
[ 2009/03/06 23:12 ] -[ 編集 ]
一昔前は「サクラ」だったけど、その後は「ハルカ」が多かった。
[ 2009/03/06 23:19 ] SfkP86kc[ 編集 ]
>Foxyknoxicle ( カナダ / 男 )
>『フルメタル・パニック!』の相良宗介。
>『るろうに剣心』の相楽左之助。
>『サムライチャンプルー』の宗介。
>『BLEACH』の藍染惣右介。

同じ読みでも、漢字違うし、結構ニュアンス違うけど、
ガイジンにはわからない感覚だろうね。

桜と佐倉とか、由希と雪、とかイメージちがうよね。
[ 2009/03/06 23:21 ] -[ 編集 ]
ユキとユウキ一緒にされてそうだなw
[ 2009/03/06 23:24 ] -[ 編集 ]
涼宮ハルヒとホスト部(のハルヒ)って、同じ時に放送してたんだよな。不思議な偶然の一致だな。他にハルヒっていたっけ?
[ 2009/03/06 23:24 ] -[ 編集 ]
サクラ以外的ハズレ臭いなー

聞き間違い勘違いとどうしようも無いレベルのものが多すぎる。
文化背景ネタんなるのは漢字によるニュアンスの差くらいか。名前ってのがものそい重要な位置づけにあるアニメがこんだけ多いのに名前の意味まで汲み取れる海外オタはおらんのか

[ 2009/03/06 23:35 ] -[ 編集 ]
ハルヒなんてリアルで聞いたこともないのに、なんで被るんだろ?
[ 2009/03/06 23:41 ] -[ 編集 ]
イチゴが多いって雛苺もカウントしてるだろ
サクラは名字も多いからなあ
[ 2009/03/06 23:42 ] -[ 編集 ]
同じ名前とかそんなに頻繁に使ってる?と思ったら
向こうの人は漢字分かんないんだよね…残念
「櫻」「桜」「さくら」「サクラ」みたいに同じ桜でもちょっとずつ雰囲気が違うのに理解できないとか勿体無い
[ 2009/03/06 23:52 ] -[ 編集 ]
案外、漢字がないから退屈に見えるのかも
ユキとかバリエーション多いしなあ
[ 2009/03/06 23:55 ] -[ 編集 ]
桜と咲良と佐倉と、朝倉は聞き間違えたりとか
誠と真と真琴と丹とか

まぁ、漢字解らないと理解できないだろうな
[ 2009/03/07 00:07 ] -[ 編集 ]
なんか、「外人には微妙なニュアンスが分かんないよね」みたいな上から目線が鼻につく

ハイハイ微妙な違いの分かるニポンジンサイコーアル感性豊かアル
[ 2009/03/07 00:08 ] -[ 編集 ]
さくらといえば寅さんでしょ
[ 2009/03/07 00:09 ] 7ScjOPVQ[ 編集 ]
ハァ?漢字の違いや発音の微妙な違いが理解出来ないとか、明らかな思い込み(ハルヒなんかほとんどねーよ)で偉そうに「クリエイターはそろそろ新しい名前を作り出す時期だよ(笑)」なんていわれりや、馬鹿じゃね。この毛唐と思うだろ。連中は天然自己中で思いつきをそのまま口にする傾向が強いから、まともな日本人なら違和感を感じるのが普通。
[ 2009/03/07 00:20 ] -[ 編集 ]
こういうズレなくして翻訳ブログの価値なんてないっス
みなさん海外オタクに何を期待してらっしゃるのか
[ 2009/03/07 00:21 ] G1tBPjto[ 編集 ]
>なんか、「外人には微妙なニュアンスが分かんないよね」みたいな上から目線が鼻につく
>ハイハイ微妙な違いの分かるニポンジンサイコーアル感性豊かアル

実際分かってないからしょうがない
[ 2009/03/07 00:22 ] HvMj4eJM[ 編集 ]
「さくら」は確かによくある名前だけど綺麗な響きだし子供につけたい名前の候補に入れてるなあ。
[ 2009/03/07 00:26 ] -[ 編集 ]
>なんか、「外人には微妙なニュアンスが分かんないよね」みたいな上から目線が鼻につく
被害妄想激しくない?
大体の人は「漢字が分かったら解釈も広がるのに残念(´・ω・`)」
みたいな感じで書き込んでると思ってたんだけど

[ 2009/03/07 00:38 ] -[ 編集 ]
というか外人にとっては二人同じ名前がいたくらいで1番多く使われている名前スレッドに書き込むのか

>男性で一番使われてるのは多分いちご
一護しかいないだろ

>ハルヒも使われすぎ
涼宮と藤岡以外だれかいたっけ?

マジレスさーせんW
[ 2009/03/07 00:47 ] -[ 編集 ]
NHKにようこその中原岬は"岬"だからイイのであって、"美咲"とかでは何の魅力も無い

と思うのは俺だけ?
[ 2009/03/07 00:51 ] -[ 編集 ]
全部スペル同じなのかな
まぁ、漢字が違うのよ
[ 2009/03/07 01:01 ] -[ 編集 ]
>> NHKにようこその中原岬は"岬"だからイイのであって、"美咲"とかでは何の魅力も無い

俺の従妹に謝れ。あと全国の美咲さんにもな。
[ 2009/03/07 01:21 ] -[ 編集 ]
> NHKにようこその中原岬は"岬"だからイイのであって、"美咲"とかでは何の魅力も無い

確かにあのアニメでは岬がいいな。イメージ的に
[ 2009/03/07 02:13 ] -[ 編集 ]
ハルヒが使われすぎ…?
ハルヒコとかと混同してるのかも
[ 2009/03/07 02:18 ] -[ 編集 ]
よく考えてみると漢字がないんだよな、向こうは
字が違うだけで印象が変わるのもわかんないか
[ 2009/03/07 02:50 ] -[ 編集 ]
>NHKにようこその中原岬は"岬"だからイイのであって、"美咲"とかでは何の魅力も無い

おいおいダカーポには鷺澤美咲さんというヒロインがいてなとっても魅力的なんだぞ・・・いや魅力的なのは頼子さんか。
[ 2009/03/07 02:51 ] -[ 編集 ]
>なんか、「外人には微妙なニュアンスが分かんないよね」みたいな上から目線が鼻につく
>ハイハイ微妙な違いの分かるニポンジンサイコーアル感性豊かアル


中国では漢字が使われてないとでも思っているのか?w
[ 2009/03/07 03:29 ] -[ 編集 ]
まあ実際そんなにいない名前でも多すぎるって言われちゃあ理解が足りないんじゃとは思うな。男のイチゴとか
ワンピをオリジナリティの例に挙げてたのもいたが元ネタありきなんだよな、大体は。その辺外人からすりゃDBなんかもオリジナリティ溢れてるように見えるんだろうか
[ 2009/03/07 03:34 ] -[ 編集 ]
たしかにハルヒって二人しか知らんな

ミサキで言うと岬は涼しげな、美咲はなんかピンクげな感じでイメージ雰囲気全然違うんだよな
前どっかで外人が美鳥の日々を「緑のヒビ」って不気味そうだから見ないとか言ってたの思い出した
[ 2009/03/07 04:12 ] -[ 編集 ]
漢字の概念が無いからな向こうは
[ 2009/03/07 04:20 ] -[ 編集 ]
男でレンジってBLEACHの阿散井恋次の他にいたっけ?
それにドリーって聞いたことないな
[ 2009/03/07 04:31 ] -[ 編集 ]
ドリーって誰だよ
[ 2009/03/07 05:01 ] -[ 編集 ]
なんかクローン羊がドリーって名前だったね
ってアニメ関係ないか

明らかに違う名前を混同してたりってのもありそう
[ 2009/03/07 05:30 ] -[ 編集 ]
イチゴってあまり聞かないけどなあ。
勘違いしてないか?w
[ 2009/03/07 05:55 ] -[ 編集 ]
ドリーワロタwww
[ 2009/03/07 05:56 ] PzYVIlwM[ 編集 ]
そりゃ、漢字の違いで同音でもイメージ大違いだからなぁ
サクラ大戦の桜と、ファフナーの佐久良じゃ見た目も違うぜ。

ユキも、雪と結希と由紀じゃ全然違うし
[ 2009/03/07 06:17 ] -[ 編集 ]
「平仮名みっつでことみ」の重みが分からないとくやしがっていたアイルランド人は偉かったな。電球交換に100人要る癖に。

それに、「サクラばっかり」と言うが、お前らエリザベスやマリアばっかりじゃねーか。紀元前から同じ名前ばっかり。
[ 2009/03/07 07:44 ] -[ 編集 ]
名前が似たようなのだと海外からツッコまれ、独創的過ぎる名前だと国内から厨二病と言われるクリエーターは大変だなw
まあサクラは確かに多いけど、漢字の違いもあるし、ジョンとかマイケルほどじゃないだろ
[ 2009/03/07 08:42 ] -[ 編集 ]
リュウは竜・龍なら名前の一部でかなり使われてるね。春夏秋冬のどれかが入る名前、女だと果物と桜以外の花も定番。
[ 2009/03/07 09:27 ] -[ 編集 ]
ユキがユニセックスって・・・
博之とかも入っているんだろうなぁ
[ 2009/03/07 09:28 ] -[ 編集 ]
現実の世界では欧米のほうが親子で同姓同名にしたりするのにね
[ 2009/03/07 09:35 ] -[ 編集 ]
この記事に限らず、無知ほど声がデカいのはなぜなんだ
知らないなら他国の文化は貧しく見えるし、よく知ってる自国が世界一すばらしく見えるだろうよ
だけど、それじゃ隣でホルホルしてる国と一緒だ
[ 2009/03/07 09:42 ] -[ 編集 ]
>ユキがユニセックスって・・・
>博之とかも入っているんだろうなぁ

「フルーツバスケット」のユキじゃないかな多分。フルバは意図的に男女逆転した名前のキャラが複数いた。主人公も女で透(とおる)だし。
[ 2009/03/07 09:42 ] -[ 編集 ]
前にどっかで似たような話題になってんの見たけど、
ユキがユニセックス、ってのは「ユキ」と「ユウキ」の区別がついてないんじゃないのかな
[ 2009/03/07 10:09 ] -[ 編集 ]
原作でも読まない限り日本人でも漢字の違いや含まれる意味は大して気にしないのでは。
その時代に人気のある子供の名前も参考にしているのかも知れないから、
今流行っている漢字一文字や読みが二文字の名前にバリエーションが少ないのも名前の被る理由かも。
[ 2009/03/07 10:35 ] -[ 編集 ]
>原作でも読まない限り日本人でも漢字の違いや含まれる意味は大して気にしないのでは。

同意。アニメでいくら漢字の違いがあったとしても視聴者には関係ないもんな。
[ 2009/03/07 11:06 ] -[ 編集 ]
「同意。」って小学生かよ。それって朝鮮学校ホロン部で日本人にばれない自作自演方法だって教えてるの?
[ 2009/03/07 11:50 ] -[ 編集 ]
漢字の読みが違うやつが多いんだけどその辺は中文圏にしかわからんよな
なんかもったいない
あとアニメキャラって実際日本人に多い名前付けてるから偏るのもしょうがないと思うが
[ 2009/03/07 12:13 ] -[ 編集 ]
やっぱ、レイだろ。

アムロ・レイ
一堂レイ
綾波レイ
南斗水鳥拳のレイ
佐久間レイ
[ 2009/03/07 12:14 ] -[ 編集 ]
ドリーww
[ 2009/03/07 13:01 ] -[ 編集 ]
外人女キャラの名前だとアリスが多いと思う
[ 2009/03/07 14:07 ] -[ 編集 ]
うちんちの家族の名前ありきたりすぎで泣いたwww
[ 2009/03/07 16:31 ] -[ 編集 ]
ハルヒが多いとか言ってる外人はたぶん
ハルカとハルナとハルミとハルエとハルコあたりも足してると思う
[ 2009/03/07 17:19 ] -[ 編集 ]
関係ないけど、これテンプレに使ってもいいくらい翻訳系ブログのコメント欄を分かりやすく表してないか?

【食品】「あずきバー」米国で生産 井村屋が現地会社を買収
ttp://ichisureichi.blog67.fc2.com/blog-entry-187.html#more187

102 名刺は切らしておりまして 投稿日:2009/03/04(水) 19:42:21 ID:2eeksN5C
ビジネス板でも「外人は」、「アメリカ人は」、「欧米人は」甘い小豆は駄目だ
ばかり書き込まれてる。
とにかく内向きで最初から「俺たち」にしか判らない、「外」には通じない、駄目だの連発。ビジネス板なのに。
食品産業もサービス産業も家電でさえも国内国内の訳がわかるよねw
「外人は」生魚は駄目だって言ってたのは何時の事だよ?
結局寿司ブームを作ったのは日本人じゃなかった。
結果、寿司チェーンは大抵日本人がやってない。

103 名刺は切らしておりまして 投稿日:2009/03/04(水) 19:48:49 ID:8I8OUluQ
>>102
確かに、そのわりに日本人がアイスキャンディーを思いっきり受け入れてる
ことは疑問に思わないんだよね。
日本人は日本人を特別視しすぎるところがあるのかも。
[ 2009/03/07 17:32 ] -[ 編集 ]
アイスは確か賞味期限が設定されてないから、最悪売れ残っても日本で売ればいいやとおもってるんじゃね?
[ 2009/03/07 17:41 ] -[ 編集 ]
>関係ないけど、これテンプレに使ってもいいくらい翻訳系ブログのコメント欄を分かりやすく表してないか?

すごい発見だね。
しかし君の病気は中二病といって
昔からある有名なものだから
恥ずかしがらなくてもいいけど、自重はしなさい。

[ 2009/03/07 19:04 ] -[ 編集 ]
ははは。味は外人にも解るだろうけど漢字を知らない外人が
漢字のニュアンスまで解ってしまうとは驚きだね

中国人なら8割方理解出来るだろうが非漢字圏の外人がどうあがいても理解出来る訳ない。
感覚と知識は違う。名前のニュアンスは日本人と中国人にしか理解出来ないよ
[ 2009/03/07 19:41 ] -[ 編集 ]
ここまで俺の名前なし
[ 2009/03/07 19:48 ] -[ 編集 ]
>すごい発見だね。
しかし君の病気は中二病といって
昔からある有名なものだから
恥ずかしがらなくてもいいけど、自重はしなさい。

冷静に諌める俺カコイイ、ですねわかります
つttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%AD%E4%BA%8C%E7%97%85
先生!中二病と俺の米との関係がよく分からないので、バカにも分かるように教えて下さいw
[ 2009/03/07 20:24 ] -[ 編集 ]
桜は日本国総動員が愛すると言っても過言じゃない存在だからしょうがないだろw

なんか卑屈な人が多いね
漢字の意味が分かったら面白いだろうなーっていう流れだと思ったけど日本人を悪く言いたくてしょうがないの?
[ 2009/03/07 20:41 ] -[ 編集 ]
中二病じゃなくて単なる自画自賛のコピペ荒らしだろ。日本人を悪く言いたいんじゃなくて、自分が外人の一員だと思ってるんだろ。翻訳ブログや2ちゃんの外国の反応を見るスレは、昔から外人の悪口言うなといって発狂する奴がいるから、そのたぐいだろ。
[ 2009/03/07 21:00 ] -[ 編集 ]
コピペで思い出したが「外人が日本人を特別視してるってのは~」ていうコピペを英訳して海外の掲示板に貼り付けたら痛い子でも見るような反応だったなww
日本人はみんなこう思ってるんだぜっていっといたわ。
[ 2009/03/07 22:12 ] -[ 編集 ]
>コピペで思い出したが~
むしろあれをあたまっから信じてる君にびっくりだわ

もう充分だろ、いい加減黙れ
[ 2009/03/07 23:40 ] -[ 編集 ]
話にならね
[ 2009/03/07 23:50 ] -[ 編集 ]
途中から俺じゃないしw
もういい加減米欄にもID表示欲しいわ
せめてどれとどれはこいつが書いた、みたいに分かるようにして欲しい
煽り愛の末、どれがだれだか分からなくなってカオスになった後、だいたい管理人さんが更新して話題が次の記事に移ってまた繰り返しって感じなんだよな
[ 2009/03/07 23:55 ] -[ 編集 ]
>冷静に諌める俺カコイイ、ですねわかります

それはカコイイじゃなくて普通の事なんだよ
でも中二病だとカコイイとか言うの
バカでも分かるかどうかは知らん
[ 2009/03/08 00:01 ] -[ 編集 ]
中国人も漢字の意味がわからないという話を聞いたことがあるな。
日本みたいに、いちいち意味なんて教えないんじゃないだろうか。あまりにも字が多すぎて。
[ 2009/03/08 00:24 ] -[ 編集 ]
パスワードを入力した場合にそれをトリップ化して表示する機能をつけてみました。

ID表示はFC2さんが対応してくれないとどうしようも無さそうです。
[ 2009/03/08 00:48 ] iFq18Yjo[ 編集 ]
つーか便所の落書きを日本人の総意と受け止めるアホの方が問題だろw
ビジネス板にいる自称エリートどもが何を書いたところで、現場では本物のエリートが日々日本製品の市場開拓に努めてるんだから関係ないわ
本当に日本人が内向き思考のやつばっかだったらこんなに外貨稼げる国にはなってない
[ 2009/03/08 01:13 ] -[ 編集 ]
管理人さんお疲れ様です

日本人もドイツやフランスなどの欧米の名前の区別がつかないからしょーが無いでしょ
それに彼らだとすぐに分かる聖人の名前(または由来など)も日本では知らない人が多いし
漢字が分かんないからしょーが無いって言うのもそれと一緒
何でそれが上から目線になるのか分からん
知らない分かんないで終わる人もいれば、そこまで極めちゃう人もいるから、まぁそういう人達からしたらイラっと来るかもね


[ 2009/03/08 01:24 ] -[ 編集 ]
上から目線=嫌韓厨と同じだね。これで意味が分からない奴はバカか知らない振りしてるかどちらか。
[ 2009/03/08 02:14 ] -[ 編集 ]
先生、必死すぎw

それはともかく、管理人さんお疲れ様です
[ 2009/03/08 09:36 ] -[ 編集 ]
寿司を例えに上げてるけど、あいつらカリフォルニアロールとかわけの分からんモノ作って喜んでるんだぜ
結局のところ完全に日本人と同じように理解することはできてないってことじゃん
アニメキャラの名前を理解できてないのも一緒
寿司やアニメが海外で人気→外人は日本人と同じレベルでそれらを理解できてる、だからバカにするな、という理屈には無理があるわ
[ 2009/03/08 10:01 ] -[ 編集 ]
何が先生だよ。バカチョンの生徒なんて持った覚えはないよ。チョンはいい加減に素性がばれてるんだから荒らすなよ。
[ 2009/03/08 13:32 ] -[ 編集 ]
男キャラで「イチゴ」とか鰤の一護以外有名なの全然いねーだろwみたいな名前を
何故か得意げに上げている外人さんたちがいるのが謎だ…
アキラとかマコトとかなら分かるけど
[ 2009/03/08 17:32 ] SFo5/nok[ 編集 ]
>[ 2009/03/08 17:32 ]
英語のフォーラム・掲示板って英語ネイティブ以外の人も書き込むから、結構的外れや意味不明な書き込みはある。この場合は質問の意味を間違えて、掲示板などでブリーチの一護の名前ををよく見かけるから挙げたとか、そういう感じじゃないかな。
[ 2009/03/08 18:22 ] -[ 編集 ]
ハルヒ多すぎはジョンとジョナサンとジョーンズとを混同して
ジョン多すぎワロタ的な奴がいるとしか思えない
[ 2009/03/09 09:56 ] -[ 編集 ]
亀レスですが、
ハルヒ もう一人いますよ
はぴねす!
の神坂 春姫(かみさか はるひ)
[ 2009/03/09 12:06 ] GCA3nAmE[ 編集 ]
ふたつのスピカのアスミ(明日)、友朗(Tomorrow)、今日子の親子や、兄弟の名前に春夏秋冬の字が入ってるみなみけみたいな遊び心は漢字読めないと理解しにくいよなあ
[ 2009/03/10 02:56 ] -[ 編集 ]
>中国人なら8割方理解出来るだろうが非漢字圏の外人がどうあがいても理解出来る訳ない。
>感覚と知識は違う。名前のニュアンスは日本人と中国人にしか理解出来ないよ

<丶`Д´>韓国人も理解できるニダ
[ 2009/03/10 08:47 ] -[ 編集 ]
あまり関係ないけど中国の記事です。

2009年2月13日、華字紙中国新聞網「聯合早報」は、
現代中国語の社会や科学・文化の分野で日本語を由来とする言葉が7割を占めると報道。
外来語である日本語が現代中国文化に大きな影響を与えてきたと説いている。
中国の漢字が日本に渡ると、日本人はこれを用いて日本独自の発想の下に新しい言葉を作った。
その多くが中国に逆輸入されていることは中国ではあまり知られていない。
芸能ニュースでよく目にする「人気」や「写真」「超…」といった言葉は日本からの外来語だ。
中国人が知らずに使っている言葉の多くが日本語である確率は高く、最近目にする
「新人類」や「職場」「達人」なども日本語からの逆輸入。
また、日常的に使用される「健康」や「衛生」「文化」「時間」「労働」「生産」などの言葉もすべて日本語から来ている。
これら日本語の中国での浸透度はあまりにも深く範囲も広い。
今や日本からの外来語抜きで中国語は成り立たず会話も出来ないほどだ。
一部の中国人はこうした状況を「日本語による文化侵略」や「中国語の災難」と批判しているが、
それは彼らがあまりにも狭い立場からでしか物事を見ていない証拠であると同紙は指摘する。
[ 2009/03/12 00:32 ] LkZag.iM[ 編集 ]
><丶`Д´>韓国人も理解できるニダ
どこにでも嫌韓持ち出すのはやめたほうがいいよ
うざいだけだから

[ 2009/03/24 09:22 ] -[ 編集 ]
超遅レスだが、「はるひ」というと
井ノ原春陽(W~ウィッシュ~)もいる。
[ 2009/04/09 12:13 ] DLQ5tap6[ 編集 ]
このコメントは管理者の承認待ちです
[ 2009/09/29 04:30 ] [ 編集 ]
コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

よしずみ

Author:よしずみ
リンクフリーです。募集中です。電脳世界の離れ小島は寂しいです。

検索フォーム
アクセスランキング
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

FC2ブログランキング

カウンタ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。