ムズムズする

日本のアニメや漫画、テレビ番組やニュースなどなどに対する海外の反応などを紹介させて下さい。

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

アニメでどのくらい日本語覚えた? 

元記事 ( How much vocab have you gained from all the anime you've watched? )
http://myanimelist.net/forum/?topicid=2367



Aishiteruze ( UK / 女 )
アニメを観て日本語の単語とか覚えたりした? 言葉によってはアニメの中で何度も繰り返し出てくるから嫌でも覚えちゃうよね。

みんなが覚えちゃった言葉を教えて。

Deceptive621 ( USA / 男 )
エルフェンリート』を観て覚えたのは、「水」( Mizu )って言葉。

それと『Fate/stay night』でイリヤが最初に最初に登場したときに言った「こんばんわ」 ( Konbanwa )も覚えてる。

なんでだか分からないけど頭にこびりついて離れないんだ。

kei-clone ( USA / 男 )
ちょっとは覚えたかな。でも語彙が増えても日本が喋れるようにはならない。

  Aishiteruze ( UK / 女 )
  ですよねー。

einherjan ( USA / 男 )
字幕読むのに忙しくて覚えてる暇が無い。

Deceptive621 ( USA / 男 )
本気で日本語を習いたいならアニメはあまり助けにならないよ。単語とかフレーズ単位ならある程度覚えられるかもしれないけど。

Krelian ( ? / 男 )
> ちょっとは覚えたかな。でも語彙が増えても日本が喋れるようにはならない。

ほんとその通り。私も単語はちょっと知っているし、時にはどんなことが起きているのか何となく把握できることもあるけど、それだけでちゃんと理解はできない。あと漢字・カタカナ・ひらがながわかんないよ。

hounddog ( USA / 女 )
同上

Noelle_x3 ( ? / 女 )
「みんなが覚えちゃった言葉を教えて」に答えている人が少ないね。じゃあ私が。

コンニチハ、ヤッター、ヤメテ、ゴメンナサイ、アリガトウゴザイマス、デモ...スキダヨ ( 『LOVELESS』で沢山聞いた )、オネエ、イモウト、オニイ、オカアサン、オトウサン。

でも上で挙げたのは全部初歩的な単語。学校ではもっといろいろ習ってるけどアニメで聴いたことが無い。というか、アニメを観ているときはやっぱ字幕に集中しちゃう。:DDD

Twitchy_Fingah ( ? / 男 )
十年くらいアニメを観続けているけど、知っている単語は30個にも満たないな。特定の言葉は認識できるけどあまり多くはないし、たいてい内容は理解できない。僕の彼女は日本語を本格的に勉強していて、( 僕が多少単語がわかるのは ) それが関係しているかもしれない。もし彼女が僕の間違いを指摘してくれたり、折にふれていろんな情報を教えたりしてくれなかったら僕のボキャブラリーはもっとひどかっただろうね。

僕がアニメでよく聞くのはハヤク、イクゾ、ハジメ、ベンキョウ、ドウシテ。あと分かりやすい敬語表現とか兄弟/姉妹の呼び方とかそんな感じのいろいろ。でも単語だけ知ってても文章の中だと使われ方で意味が変わったりするからかえって混乱するよ。

そうそう。君のハンドル名 ( Aishiteruze )の意味も知っているよ。「I love you」だろ。でも最後の「ぜ」が何なのかよくわかんないな。(笑)

  Aishiteruze
  あなたの言うとおり。『愛してるぜベイベ』から取ったの。

llamaking ( USA / 男 )
ナニ!

これくらいかな。(笑)

LunarEchoes ( ? / 女 )
えーと、「hei」はイエスでしょ ( スペル合ってる? )、あと名前の後ろにつく「ちゃん」、「さん」とか。でも日本語を理解するには全然不十分。日本語がもっとわかるようになりたい。いつの日か日本語が学べればと思ってる。

Noelle_x3 ( ? / 女 )
知ってる言葉をもうちょっと挙げておくね。
コンバンハ、オハヨウ、ハジメマシテ、ドウゾウヨリシク。あとドウイタシマシテも追加。響きが面白いんだもん。xDD

Chelle ( USA / 女 )
長い間アニメを観ていたらなんとなく覚えちゃうよね。

ナニ? (what?)......アノ (ummmm)......オハイオ (good morning)......コンニチハ(good afternoon)......コンバンハ (good evening)......mate (wait)......ハイ (yes)......ダイジョウブ (「Are you ok?」)......オヤスミ (good night)

他にもあると思うけど、今頭に浮かぶのはこれだけ。私には娘がいて、お互いにこれらの言葉をしょっちゅう使っているの。特に「なに?」と「おやすみ」。

ashura ( ? / 女 )
サイカノ』を観終わったばかりなんだけど、頭のなかで聞こえるのは「ゴメンナサイ」と「ゴメンネ」だけ。あああああああああああ。

nihil ( USA / 男 )
> Chelle
まだまだあるよね。
ミズ、メシ、ミグ、カイゾク、ココロ、ウミ、ウメ、ユメ、ワタシ、アナタ、シ、シネ、イキル、ジャナイ、ウソ、ウソツキ、ダイスキ、アイシテル、ムリ、シニガミ、カミ、ゴハン、ソラ、アカイ、アイ、アイ、ホシ、コエ、ニンゲン、ロリコン、ゲカイ、イツモ、クモ、オソイ、バケモノ、ミライ、シンジテル、ボクハ、オレハ、アホ、バカ、ウラギモノ、ミテ、セキ......ほかにも今思い出せないけどいっぱいある。全部アニメから学んだんだ。(笑)

queenofautumn ( オランダ/ 女 )
わたしはそんなに沢山出てこないけど、いくつか知ってるし実際にたまに使う。たとえば何かをやり遂げたときに「ヤッタ!!!」って叫ぶの。^_^
あと一回だけ、先生が出席をとっているときに「ハイ」っていっちゃったことがある。先生は私が「ヘーイ」って言ったと思ったみたい。O_o XD

違う言語で観たり聞いたりするのは外国語の語彙を増やすのに効果的だよね。( 私の英語の語彙がクラスメートに比べて豊富なのもそれが原因じゃないかな。自慢と思われたらイヤだけど )

jobocan ( カナダ / 男 )
アニメを観ているうちにいろいろと無作為に単語を覚え始めた。でもいつまで経っても彼らが何を言っているのか理解できるようにはならないな。
例として挙げると、『デビルメイクライ』のPVが出てきたとき ( TV放送開始前にWOWOWが丸々第一話をWEBで公開した )、字幕無しでそれを観たんだ。正確に何がどうなっているのかを理解することは出来なかったけど、彼らの言っていることとかはちょっとだけ理解できたりした。だからストーリーの基本的なところは知ることが出来たんだ。

でもいつの日か日本語の勉強を本格的に始めなきゃいけないと思っている。だって単にアニメを観ているだけじゃ永遠に日本語を十分に理解することは出来ないから。もっと簡単な言語ならそれも可能だけどね ( 僕のお父さんは若いときに英語のTVを観るだけで英語を学んだんだ。それ以前はフランス語しか知らなかった )。でも私が思うに日本語はその方法でマスターするにはちょっと複雑過ぎる。

Legion17 ( USA / 男 )
私もいくつか覚えたけど、アニメでたまに聞く英語もいいもんだよ ( ヘビーアクセントなEngrishでも )。『ブラック・ラグーン』の最終回を観ればレヴィがEngrishを少し話すのを聞くことができるよ。

ScrumYummy ( ? / 女 )
Engrish最高。日本人は母国語をEngrishに切り替えるべきよ。

冗談よ。もちろん(^o^)

話を戻すと、アニメや外国の映画を観るのは外国語の語彙を増やす助けになると私は思う。字幕を読んでいても耳では彼らが何を言っているか聞いてるし。だから外国語を覚えようと思ったらその国の映画やTVを観るのは効果的だと思う。

特にアニメに関してだけど、私はときどき彼らが何を言っているのか字幕を見ないでもわかることがあるし、ときどき字幕の翻訳ミスやオリジナルの台詞を変えた部分に気づくことだってある。じゃあ私は日本語が流暢なのかといえば答えはノー。単語やいくつかのフレーズは知っているけど、ごくごく基本的な日常会話くらいがせいいっぱい(;__;)。( 「はじめまして。私の名前は~。あなたは?」 )

hyougin ( ? / 男 )
アニメを沢山観すぎて日本語が頭の中に染み込んじゃったよ。話される日本語は理解できる。でも自分が話そうとすると完全に混乱しちゃうな。

nihongo wa mada jyouzu ni hanasenai... benkyo suru yo~

nihil ( USA / 男 )
家に帰ったときいつも「タダイマ」って言ってる。

liebenasuka ( USA / 男 )
アニメを観ているときに関西弁と標準語が区別できるようになったよ。

オマエ ナニ メンチ キッテンネン??
^_^

Amethyst ( ロシア / 女 )
ミタクナイ! = don't look!
タスケテ! = Help!
ウルサイネ = shut up
コナイデ! = Don't get any closer!
カエシテ! = Give back!

xD

変なフレーズは頭にこびりついて離れない傾向があるみたい。

Mire ( ドイツ / 男 )
物知りぶりたくはないんだけど ( でももしかすると無意識にそう思っているのかな )、「ミタクナイ」は実際は「don't want to look」であって、「don't look」は「ミナイ」だと思うよ ( 惜しい (訳者 ))。あと「コナイデ」には「don't come」の意味しか無いよ。
私は自分が知らない単語が含まれるフレーズをアニメで聞いたりすると、辞書や本などで調べてそれがどんな風に使われるか調べるようにしている。主な目的は、ファンサブのスタッフも翻訳や文法に関して私や君たちのように完璧じゃなくて、スタッフが間違っている可能性もあるから、正確な知識を得るため。一度間違いを覚えてしまうと、それを取り除くのは難しいんだ。

アニメで覚えた独特な言葉は「ネコミミ」かな。『月詠』のOPを観てからこの言葉が頭から離れなくなったよ。

Ranivus ( フィリピン / ? )
ハズカシイ = embarassed/embarassing
オオキナオシリ = big butt
オイシイ = delicious
モット = more
イタイ = ouch
ミテ = look
オネガイ = please
ヤメテ/ヤメル = stop it
~デス = 丁寧語
~サマ = 自分より目上な人に付ける ( 例 : 祖母、キリスト、年上の兄弟/姉妹、etc )

間違ってても細かい訂正はいらないよ。日本語の授業をやってるわけじゃないんだから。

Mire ( ドイツ / 男 )
じゃあ何かい? 間違ったことを人々に教えるのは問題ないの? 私は、ほとんど他の情報源に頼らずにアニメから正しい単語やフレーズを十分に学んだ人を数人知ってはいるし、それはそれで凄いことだと思う。でも私の個人的な意見は違う。みんなはどう思ってる? ここでこの話題を議論するのはそれほどスレ違いでもないと思うけど。もしスレ違いならこの質問は無視してくれ :p

Ranivus ( フィリピン / ? )
ふう。それがこのスレッドが死んだ理由だよ。たくさんのオタクが自分の知識をひけらかすから。
あんたが嫌いだ。楽しかったスレッドが日本語教室になっちまった。




翻訳しててシネ、イキルの所で思わず噴出してしまいました。わかる人にはわかると思いますのであえて説明はしませんが。

それにしてもドイツ人はやっぱり真面目なんでしょうか。フィリピンのRanivusさんからするともう少し空気を読んでよという気持ちなのでしょうか。ドイツの人も善意から訂正してあげたり、意見をしてみただけだと思うので、個人的にちょっと可哀想かなと思ったり。まあでもスレッドの方はこの後もなにごともなく進んでいったようです。

アニメから日本語を学ぶのはまあ限界はあるでしょうけれどなかなか有用なのでは無いかと思います。かくいう私も英語のリスニングを上達させるためにアメリカのドラマや映画を借りて英語音声/英語字幕で鑑賞したりして覚えた単語や言い回しは少なくないですし。ちなみに私の現在のリスニングスキルは10%くらいでしょうか。ストーリーが易しい作品ならもう少し上がるかもしれませんけど。現在悩んでいるのは、英語字幕があるとつい字幕を追ってしまってリスニングがおろそかになること。字幕があるとモノによっては50%くらい理解できるんですが、それって結局リスニングじゃなくてリーディングで理解しちゃってるんですよね。かといって字幕消すとさっぱり筋がわからなくなってストレスが溜まるし。

余談ですが、以下のサイトでサウスパークがシーズン1からシーズン12まで全て無料で観ることができます。冒頭と真ん中でCMが入りますけど、英語学習者にとってはそれもリスニングの勉強になるのでオススメです。私はサウスパーク自体が大好きなのでここで全てのエピソードを鑑賞しました。ただ、本作品はブラックユーモアが激しいのでそういうのが苦手な人はやめておいた方が良いかもしれません。

http://www.southparkstudios.com/
[ 2009/02/01 00:38 ] 海外の反応 - アニメ | TB(0) | CM(11)
リンクありがとうございます、聖地日本の管理人のおさむと申します。出来ればTOPページにリンクして頂けると嬉しいです。
[ 2009/02/01 01:35 ] DXpTR8v2[ 編集 ]
英語吹き替えのアニメを見たら英語力上がるかなと思ったけど全然変わらなかったっていう
[ 2009/02/01 02:22 ] -[ 編集 ]
>>英語吹き替えのアニメを見たら英語力上がるかなと思ったけど全然変わらなかったっていう

たぶん学ぶ気で見ないとダメなんじゃまいか、おいらも洋画見まくりだがまったく語学的には貢献してないし・・

とはいえ実際に大学でアニメやJポップで日本語覚えたって留学生がチラホラいてびびる
まぁわざわざ留学してくるくらいだから特に真面目な連中なんでしょな
[ 2009/02/01 03:19 ] -[ 編集 ]
藤本「お前は~っしねっ!」
原西「生きるっ!」
[ 2009/02/01 05:23 ] L8AeYI2M[ 編集 ]
日本語はリスニングに関しては英語よりも簡単だから、聴くだけでもそれなりに覚えられるのかな?
自分は長いこと洋画や洋楽にハマってるけど未だにさっぱり聞き取れない…
[ 2009/02/01 06:07 ] -[ 編集 ]
自分も洋画吹き替えじゃなくてオリジナルのほう好むが、全然分からないんだぜ
分らないのに見ちゃうこの心理ってなんなんだろうね
[ 2009/02/01 09:11 ] -[ 編集 ]
> リンクありがとうございます、聖地日本の管理人のおさむと申します。出来ればTOPページにリンクして頂けると嬉しいです。

こちらこそリンクして頂きありがとうございます。
リンクにつきましては修正いたしました。TOPにリンクを張ったつもりだったのですが間違っておりました。失礼いたしました。
[ 2009/02/01 10:24 ] -[ 編集 ]
みんな、おはいお
[ 2009/02/03 04:22 ] pOgJx0Q6[ 編集 ]
>こんばんわ

一応、突っ込みいれておくと「こんばんは」ですよ
まあ、ローマ字をそのまま日本語におこしただけみたいですし、
意図的なのかもしれませんが
[ 2009/02/03 10:46 ] -[ 編集 ]
管理人のよしずみです。

>一応、突っ込みいれておくと「こんばんは」ですよ

純粋な間違いです......元々日本語も得意じゃないですがさすがにこれは......。
ローマ字を日本語にするときに「日本語にする」という感覚が薄れていたみたいです。

恥をさらす意味でそのままにさせてください。
[ 2009/02/05 00:19 ] -[ 編集 ]
このコメントは管理者の承認待ちです
[ 2011/01/16 21:22 ] [ 編集 ]
コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する
プロフィール

Author:よしずみ
リンクフリーです。募集中です。電脳世界の離れ小島は寂しいです。

検索フォーム
アクセスランキング
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

FC2ブログランキング

カウンタ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。