ムズムズする

日本のアニメや漫画、テレビ番組やニュースなどなどに対する海外の反応などを紹介させて下さい。

スポンサーサイト 

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
[ --/--/-- --:-- ] スポンサー広告 | トラックバック(-) | コメント(-)

アニメでのフラッシュバックの濫用 ( 海外フォーラム ) 

元記事:Excessive use of flashbacks.



Oaknut
ここ何週間か『ガンダムSEED』を観賞していたんだ。ストーリーや登場人物、バトルやその他諸々は非常に楽しめるものだった。けど、シリーズを通してコンスタントに出てくるフラッシュバックがこの作品の面白さを損なっていた。特に29話から34話あたりはひどかった。作品の主張を納得させたり重要なシーンであることを理解させるためにフラッシュバックを使うのは理解できる。けれど、一人の登場人物の死を一話の中で3回あるいは4回、さらにそれを4話から5話立て続けに視聴者に見せる必要はあるのだろうか? 効果的なフラッシュバックと、作品を観るに耐えないほど台無しにするフラッシュバックの境界線はどこにあるのだろうか? 単純に興味があるのだけど、誰か他にもフラッシュバックの過剰使用のせいで台無しになった作品を知らない? あるいはフラッシュの使い方について、どこまでなら効果的でどこからが過剰使用となるのか、何か意見があれば言って欲しい。

DomFortress ( カナダ )
それって『ガンダムSEED DESTINY』のことだよね。

最近のアニメで使われるフラッシュバックや過去のシーンの繰り返し、それから素材の使いまわしなどは単なるコスト削減の手段の一つに過ぎない。けど『ガンダムSEED DESTINY』におけるフラッシュバックはそれとはちょっと違っていて、これはバンダイ側の意向によるもの。キャラクタ商品の宣伝のために特定のキャラクターのシーンを何度も使うようにバンダイがサンライズに指示しているんだ。

これまでのところ、バンダイがスポンサーになっている作品はどれも程度の差こそあれ、作品の質を高めることにはあまり貢献しない、キャラクター関連商品の宣伝だけを目的としたフラッシュバックや過去のシーンの繰り返しなどが行われている。

Oaknut
上の意見に100%同意。最近私がアニメへの関心を失ってきているのもこれが一つの要因だ。最近のアニメを観るくらいなら80年代や90年代のアニメを観ていたほうがマシだよ。関連商品を売ることばかりが重要視されて、作品の質は二の次三の次になっているように感じる。アニメ産業を批判するつもりはないんだけどね。彼らも何らかの方法でお金を稼ぐ必要があるわけだから。

DomFortress ( カナダ )
ただ、現在の日本のアニメ産業の問題点は、サンライズのようなアニメ製作会社にはキャラクター関連商品の売り上げによる利益は入ってこないということなんだ。それは以下のような事情による。

( ややこしいので割愛 )

Shiroi Hane ( UK )
フラッシュバック( や埋め草的シーン )の過剰使用はビートレインが製作するあらゆる 全24話完結作品が抱える疫病のように思われる。『.hack//SIGN』では全ての回に複数のフラッシュバックがあったし、一つの回の中でその同じ回の出来事を早速フラッシュバックしたときには文句を言ってしまったよ。『.hack//黄昏の腕輪伝説』よりも長ったらしいものは禁止すべき。

PetrifiedJello
> 最近のアニメで使われるフラッシュバックや過去のシーンの繰り返し、それから
> 素材の使いまわしなどは単なるコスト削減の手段の一つに過ぎない。

目的は何? 13話、あるいは26話まで話をもたせるため?
この話数でなきゃいけないとでもいう決まりがあったりするのだろうか。

もしファン達が、自分は3エピソードと10のフラッシュバックのためにお金を払っているんだと思い始めたら、この戦略は裏目に出るだろう。

製作コストが影響しているというのは同意する。静止画がただスクロールするだけのシーンが増加しているのと同じようなものだね。
むしろフラッシュバックより後者の方が頻繁に見かけるよ。

行き着くところまで行けば、アニメじゃなくてただの漫画になっちゃうんじゃないかな。

Blood- ( カナダ )
フラッシュバックの過剰使用はイライラするだろうね。幸い私はそういうのにまだ出会ったことがないよ。私が遭遇したことがあるのは、一つの回でメインキャラが一度も登場しないというもの! 今思いつくものでも『ラーゼフォン』と『Blood+』は少なくとも一度はそういう回があった。

ある意味、そんなことを成し遂げる勇気に感嘆してしまう( 北米のテレビでこんなことが想像できるかい? )。けどやっぱり、メインストーリーの流れを壊してしまうと思う。そういう回をやる以上は、それに見合うだけの素晴らしいエピソードである必要があるね。

fighterholic
私はフラッシュバックが過剰に使われている作品は観た覚えがない。けどフラッシュバックの多用に妥当性がある作品はあると思う。『ONE PIECE』などはその作品の長さゆえに、必要性があってフラッシュバックを使う。キーとなるキャラクターの背景を視聴者が知らない場合もあるから、フラッシュバックが視聴者にキャラクターのことを理解させる助けになる。

Asusanshinu ( USA )
フラッシュバックは漫画よりアニメで頻出する。これはある種アニメが漫画に唯一勝る点だと思う。ときどきクリエーターはキャラクターの過去の歴史を紹介したくなるんだ。とはいえ、フラッシュバックのせいで本編が短くなってしまう場合があって、そういうのは本当にいらつくな。

正直にいわせてもらえば、フラッシュバックは少しだけあればいい。そうでないならフラッシュバックなんていらない。キャラの背景を知りたければWikipediaがあるんだし。

bahamut623
一番ひどいのは『天上天下』だ。この作品の大部分がフラッシュバックで成り立っている。過去の話ばっかりやってて、現在のメインストーリーが無意味なものになっている感じがイライラするんだ。

Psycho 101
同意せざるを得ない。容量にしたら2~3枚のディスクくらいになる長さを費やしてフラッシュバックで語られた物語は、重要なものではあった。しかし、二期はこれまでのところ作られていない。この作品のストーリーは、未来の出来事に向けて設定されているのに、それは漫画でしか見ることが出来ず、たとえアニメで二期、三期が作られてもそこに到達することはないだろう。これはこのアニメにとって非常にもったいないことだ。作品の半分は主人公達の活躍を描いて、残りの半分は「むかーしむかし」的なフラッシュバックに費やされるというのは。そういう過去の話はOVAか映画でやるべきだったと思う。本編とは切り離して。

DomFortress ( カナダ )
これはアニメ版の『天上天下』が同じ名前を持つ原作漫画のためのただのTV広告に過ぎなかったからさ。充分な視聴者が得られなかったし、OVAも売れなかったから続編が作られることはないだろう。

BunnyCupCakes
犬夜叉』が頭に浮かんだ。

5~6話ごとにかごめは何かしら同じことを繰り返すんだ。特に作品の初期では。

larinon ( USA )
なんか勘が働いたんだろうな。スレッドのタイトルを見ただけで『ガンダムSEED』が頭に浮かんだよ。

dtm42 ( USA )
コズミック・エラシリーズはどちらも余りに多くのフラッシュバックを使用している。いくつかのフラッシュバックにおいては、一つの回で複数回、しかもそれが何話かに渡って続く有様。本当にマジでやり過ぎだし、実際のところ誰かの死や、使われているシーンのインパクトを薄めることにしかなっていない。スタッフは何を考えているんだろう。そうやって何回もシーンを繰り返さないと視聴者が忘れてしまうかもしれないとでも思っているのだろうか? 安いゴミでスクリーンを埋めることでコスト削減をはかる以外の合理的な理由はあるのか。いや、ないだろう。

Zin5ki ( UK )
ガンダムSEED』ほどではないけど、『星界の紋章』で一番印象的だったシークエンスが繰り返し流れるのは余り好きじゃなかったな。

spooksmagee ( USA )
NOIR』が頭に浮かんだ。作品自体は素晴らしかったけど、作品の前半では毎回ミレイユの死をフラッシュバックさせてた。

たしかに悲劇的な出来事ではあるし、プロットにとって重要なものではある。けどそれでも。これだけ大きな出来事なんだから、一週間経っただけで視聴者が忘れてしまうなんてことはないよね。けどどうやらビートレインは定期的にそうやって思い出させてあげることが必要だと考えていたようだ。同じジングルまで流して。ああ、あの作品を観終わった後も数週間はあの馬鹿みたいなジングルが頭を離れなかったよ。

Shiroi Hane ( UK )
すでに書いたように、それはビートレインの全24話( かそれ以上 )作品についてまわる呪いなんだ。

spooksmagee ( USA )
私は『Phantom ~Requiem for the Phantom~』が今までのところとても気に入っているんだ。けどもし彼らがフラッシュバックを狂ったように使い出したら……。今後経過観察が必要だけど、この作品は13話しかないから、希望は持てそうだ。

LydiaDianne
頭に浮かんだのは『WOLF'S RAIN』。フラッシュバックだけのエピソードが4話あった。



漫画だと『奈緒子』は回想シーンが多かったような記憶が。フラッシュバックとはちょっと違いますか。

『天上天下』のアニメ版に対するコメントは、フラッシュバックどうこうというよりは、本編から外れたエピソードが多過ぎることに対する不満でしょうかね。アニメを観ていないのでなんともいえませんが。






超時空要塞マクロス Flash Back 2012 [DVD]
超時空要塞マクロス Flash Back 2012 [DVD]飯島真理, 長谷有洋, 土井美加, 小原乃梨子, 河森正治

バンダイビジュアル 2008-02-22
売り上げランキング : 8298

おすすめ平均 star
star劇場版とセット買うべき作品です。
starミンメイ大好き
starパッケージに惑わされちゃいけません

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
スポンサーサイト
[ 2009/05/31 02:10 ] 海外の反応 - アニメ | TB(1) | CM(57)

日本の奇妙な迷信 ( 海外フォーラム ) 

元記事:Strange Japanese Beliefs



basuotoko ( 日本 / 男 )
  • ピーナッツを食べると鼻血が出る。
  • 窓を開けたまま寝ると腹痛を起こす。
  • 扇風機をかけたまま寝ると具合を悪くする。下手をすれば命を落とす。
  • 炭酸飲料を飲むと骨が溶ける。
  • 水を入れたペットボトルが猫避けになる。

誰か他にも思いつく人いない? どれくらいの人が信じているのか知らないけど、これらは実際に私が日本で見たり聞いたりしたことがあるものだ。扇風機のやつは本当に奇妙だね。夏に彼女と一緒に過ごしていたとき、彼女が心配して真夜中に扇風機を止めるということが何回かあったのを覚えている。熱中症で死にそうだったよ!

nice gaijin ( USA / 男 )
私が聞いたことがあるのはペットボトルのやつだけ。けど、私が見た限りではかなり効果アリみたいだよ……。

だから今夜は扇風機もちゃんと消そうと思う。

bakaKanadajin ( 日本 / 男 )
私は夏の間中は扇風機をつけたままで寝ている。これがなきゃ生きていけない。私の彼女は幸いなことにアメリカ人だから、夜中に扇風機を消されることはない。何かの記事で読んだんだけど、扇風機の回る音って子宮の中で聞こえる音に似ていて、この音が潜在意識にとって心地よいらしく、ぐっすりと眠れるんだそうだ。日本人も扇風機をつけたまま寝ればもっとよく眠れるんじゃないかな。

ところで、あのペットボトルの意味を説明してくれてありがとう。日本にいたころあれがなんなのかさっぱり理解できなかったんだ。車を駐車するときのための目印か何かだと思っていたよ。というのも、あのペットボトルって車道の入り口あたりによく置いてあったから。それに日本人って車をバックで駐車するとき、西洋人がやるように後ろを振り返ったりせずに、まっすぐ前を向いたまま鏡を見て駐車する人がいるじゃん。

misa.j ( USA / 女 )
窓を開けたまま寝るっていうの以外はどれも聞いたことがある。
私が知っているものは以下の三つ。日本の年配の人にはとても迷信深い人がいて、日本に住んでいたころ、年配のご婦人達に何度も注意されたことがあるのを覚えてる。

  • 夜爪を切ると親の死に目に会えない。
  • 夜口笛を吹くと蛇が出る。
  • 敷居を踏むと悪運を招く。

SushiShin ( ベルギー / 男 )
誰が夜扇風機を消しているのかようやくわかった! 私の日本人の彼女の仕業だったんだ。
ああ、それから猫避けのペットボトルのやつだけど、あれは犬には効果が無かったな。

Ewok85 ( 日本 / 男 )
ペットボトルはオーストラリアやイギリスでもやってる。

made of stone ( イギリス / 男 )
イングランドでは一度も見たことない!

basuotoko ( 日本 / 男 )
ペットボトルのは最近知ってひどく驚いたよ。実際に自分で見たことはないけど、これってどれだけ普及しているんだろうね。そもそも何でそんなことするのか理解できないよ。
まず、これって猫が水の入ったペットボトルに反射した自分自身の姿に驚いて逃げることを狙っているんだろうけど、だったら鏡を使えば良くない?
それに、野良猫の何がそんなに問題なの? 夜中に背筋が凍るような不気味な声で野良猫が鳴くのを聞くことはあるけれど、それを防ぐためにペットボトルを置いても、猫が家の前か、一、二軒離れたところにいたって鳴き声は結局聞こえるよ!

爪切りのやつも聞いたことがある。けど私の彼女から聞いたバージョンでは、夜に爪を切ると不幸( 下手すれば死 ) を招くというものだった。似たような内容だけど、より直接的だね。
それから、死を招くから頭を北に向けて寝てはいけない、と友達に言われたことがある( いろんな些細なことが死を招くみたいだね )。

Dogen Z ( USA / 男 )
> ・ピーナッツを食べると鼻血が出る。
> ・炭酸飲料を飲むと骨が溶ける。

本当にこれを信じているのなら、コンビニで売られている大量のピーナッツや炭酸飲料の説明が付かない。どうしてコーラが日本で一番売れている飲み物なのか、なぜ殻つきや殻なし、あるいは米菓とミックスしたものといった、色とりどりのピーナツが売られているのか?

basuotoko ( 日本 / 男 )
単純にピーナッツを食べたら鼻血が出るとか、炭酸飲料を飲んだら骨が溶けると信じているわけではなくて、それらを過剰摂取した場合にそういう結果を引き起こすことがあると思っているんじゃないかな。多分、鼻血を出した誰かが最後に自分が何を食べたのかを思い起こしたときに、たまたまそれがピーナッツだったから原因がそれだと思ったのかもね。世界中の多くの人がニキビの元凶をジャンクフードに求めるのと似ているかな( 皮膚病学者が言うには、その二つの間には実のところ因果関係は無いんだけど )。けど人々はそれでもジャンクフードを愛してやまないよね。

扇風機のやつは日本独特のものでもないよ。友達から聞いた話では韓国でもこれは信じられているらしい。たぶん東アジアで一般的に信じられているのかもしれない。多くの人がこの迷信を信じていることは間違いないよ。夏の間、日本人の友達に何回か警告された経験がある。

gaijinalways ( 日本 / 男 )
ペットボトルの猫避け効果は最初にノルウェー( かフィンランド )で発見されたという情報を、猫関連のウェブサイトで読んだのを覚えている。私が見た限りではペットボトルはほとんどの猫には効果が無いようだし、イングランドでペットボトルを庭に置いてあるのを一度も見たことがない。ここ日本では多くのペットボトルが野良猫に蹴倒されている光景を見ることができるよ。

私が中国と日本で聞いたことがあるお気に入りの迷信は、「レモンと牛乳を混ぜるな」というもの( 私は紅茶にこれらを入れたものが好きだ )。身体に悪いものと思われている。私はこれを摂取して47年間生き残ってきたけど。

Tokyofan25 ( USA / 女 )
面白い。どれも聞いたことがないものばかり。

kiedistidus ( UK / 男 )
扇風機のやつが真実だったらとっくの昔に私は死んでいるだろうな。今夜父さんで実験してみよう。

Grammarsaurus ( カナダ / 女 )
夏の間は寝室の扇風機は付けっぱなし。私はまだ生きてる!

Sennin_Xam ( UK / 男 )
> ・夜爪を切ると親の死に目に会えない。
> ・夜口笛を吹くと蛇が出る。

面白い。私の両親はトルコ人なんだけど、彼らは夜に手や足の爪を切るのは縁起が悪いと考えている。それから夜に口笛を吹くと蛇ではなくて魂や幽霊が出るとも。蛇って日本では何かの比喩かなにかだったりするのかな?

あと、トルコ人の間では、夜鏡を見るのも縁起が悪いと考えられている。

leonmarino ( オランダ / 男 )
ワオ! これは日本人とトルコ人は言語だけでなく文化的にも類似性があるという説を支持する情報だね。何かでそんな話を読んだことがあってとても興味をそそられたんだ。

Goldiegirl ( USA / 女 )
爪のやつは奇妙ね……。私達は赤ん坊が一歳になる前に爪を切るとその子は泥棒になると教えられて育ったわ! 爪には何かあるのかしら???

包尤星 ( 中国 / 男 )
最初に挙がった迷信は年配の人はたいてい信じているけど、若い世代はまったく信じていないね……
面白いことに、多くの年配の中国人も多かれ少なかれこれらの奇妙な迷信を信じているんだ。たとえば私の祖母はことあるごとに、炭酸飲料を飲みすぎたらいけない、飲みすぎると骨に悪い影響をおよぼす、と言っていた。それからピーナッツを食べ過ぎると鼻血が出るとも言っていた……。
どこからこういう迷信が生まれたんだろうね。

Goldiegirl ( USA / 女 )
日本では、しだれ柳の枝の下の地中には幽霊がいるんだと教えられた。

a51ts4 ( USA / 男 )
コーラに含まれているカフェインは骨の中のカルシウムを流出させる。だから全くの嘘というわけでもないんじゃないかな。

elektrokitten ( USA / 女 )
お墓を写真に撮るのは罰当たりな行為だと考えられているっていうのは本当?

KirinMan ( 日本 / 男 )
本当。指をさすのも駄目だよ。

Kirie_Maiden ( UK / 女 )
ちょうど今新たな迷信を発見したよ。

「食べた後すぐ横になると牛になる」

さすがにこれは日本人が本当に信じているとは思えないわ。



私はおばあちゃん子だったのですが、今は亡きおばあちゃんがこのスレッドで上がっていたような迷信をよくしていましたね。「よーくお聞き、よしずみ。イケメンを殴り続けると死ぬんじゃよ」

おばあちゃん・・・・・・ (´;ω;`)ブワッ







なぜ夜に爪を切ってはいけないのか―日本の迷信に隠された知恵 (角川SSC新書)
なぜ夜に爪を切ってはいけないのか―日本の迷信に隠された知恵 (角川SSC新書)北山 哲

角川SSコミュニケーションズ 2007-10
売り上げランキング : 305886

おすすめ平均 star
star夜爪切るって・・・
star手軽に
star日本の迷信を知るにはいい書物

Amazonで詳しく見る
by G-Tools

攻殻機動隊SACのOPは何語で歌ってるの? ( YouTube ) 

YouTubeの「インナーユニバース」( 殻機動隊SACのオープニング )についたコメントから、「これは何語なの?」という反応だけ拾ってみました。



http://www.youtube.com/watch?v=EIVgSuuUTwQ
http://www.youtube.com/watch?v=f9uX6nt4g78




Darmani421 ( USA )
誰かがこれは日本語の曲だよって教えてくれたのを覚えている。実際はロシア語なのに。

NirvashFan ( USA )
最初この曲を聴いたときは日本語だと思った。けどよく注意して聴きはじめたら、日本語の響きとは全然違うものだとわかった。

clamorcloud
ラテン語じゃないの?


tamari45667843432 ( USA )
これって何語?

Madamoiselle666 ( カナダ )
オリガはロシア語で歌っていて、バックグラウンドの人はラテン語で歌っている。


Chandy1000 ( USA )
この歌って日本語、それともラテン語?? 混乱する!!

rubender ( スペイン )
ラテン語は死滅した言語だよ。

dracolicious13
ロシア語と英語。そえからラテン語が少し。


BioBitch ( USA )
この歌何語で歌われてるの? 誰か知らない?

gof22 ( USA )
日本語

Bakumon ( USA )
違う。ロシア語の歌詞をロシア人の女性が歌っているんだ。

gof22 ( USA )
ゴメン。


BardockGokuGohan ( ガイアナ )
ロシア語だよ。こんな響きの日本語なんて聴いたことがない。だってこの歌はロシア語なんだから。歌っているのはオリガというロシア人の歌手。覚えておいてくれ。これはロシア語。ロシア語なんだ。


Martian239 ( オーストラリア )
ロシア語にちょっと英語が混じっている。


gaahinaluv4ever ( USA )
そうこれはロシア語だ。高校の異文化交流フェアでこの曲を歌わなければいけなかったから分かる。


OnyxLife1916 ( USA )
ロシア語っぽく聞こえるね。ラテン語も少し。それから英語もちょっと入ってる。

sweetpromise4real ( セントルシア )
その通り! 私も別のところでラテン語が入ってるって指摘したことがあるんだけど、誰も賛成してくれなかった! 愚かな彼らはこれを日本語だと思い込んでいたんだ! ばーか!!!

Strannik01 ( USA )
間違いなくロシア語。歌手はロシア移住者の娘で、だからロシア語は彼女の母国語。


sango32510 ( USA )
オリガはロシア人だからロシア語だよ(笑)。けど曲は菅野よう子という日本人シンガーソングライターが書いた。


cheapstake
ロシア語!!!!!!


findingeden ( USA )
みんなの言うとおり、ロシア語と英語だよね。ラテン語だって? どこにラテン語が出てくるんだ?


Loctav ( ドイツ )
これはマジでロシア語/ラテン語/英語のミックスなんだよ。悪いけど日本語じゃない( 私には明らかだ )。

BloodLust41 ( USA )
私は日本語説をとる。響きが日本語っぽい。

Loctav ( ドイツ )
これは凄く……ロシア語です。悪いけど。たしかに歌手は日本人だ。けど歌詞はロシア語。問題なのは、このロシア語が正確じゃないということ。それに日本語の響きはこんな感じじゃない。最初にこの曲を聴いたときに私がすぐに感じたのは「これは日本語じゃない」ということだ。

amazonviking ( USA )
悪いけど、歌手はロシア人だよ。彼女の芸名はオリガで、本名はオリガ・ヴィターリエヴナ・ヤコヴレワで、1970年10月12日にロシアで生まれた。君はロシア語を喋れないだろ。彼女は喋れる。だってそれが彼女の母国語だからね。悪いけど。

Loctav ( ドイツ )
オリガは歌詞を書いただけで菅野よう子が歌っているんじゃないの?

bah21 ( USA )
実際のところ、その真逆だ。オリガが歌手で、菅野よう子がコンポーザー。歌詞を書いたのが誰なのかはわからないけど。おそらく菅野よう子が書いたんだろう。けどオリガか他の誰かかもしれない。


Maxpain456 ( USA )
これはロシア語だよ……私はロシア人の血が混ざっているから分かるんだ。いい曲だ。意味もよく理解できるよ。


hinofan1 ( USA )
ロシア語だとは知らなかった。日本語にしては響きが違うなと不思議に思っていたんだ。


arkano18cl ( USA )
この歌詞は正確にはロシア語じゃないよ。けど文法的には北東圏の国の言語だね。


wazup341 ( USA )
これはロシア語であって日本語ではない。私はロシア語を理解できるし、彼女が何を言っているのかもわかる。


Shebaofwinds ( USA )
おそらくロシア語なんだろう……北東の国……美しい!

RagnarokCipher
ロシア語。あるいはその方言。いずれにしても素晴らしい曲だ。何時間でも聴いていられるよ!


NaskaClass ( カナダ )
これはロシア語。

deadman330 ( イギリス )
彼女はロシア人だけど、彼女が歌っている殆どの部分は日本語だよ。

EvilFartMaster ( イスラエル )
この曲の半分はロシア語。
私はロシア人だから、ロシア語を聞けばそれがロシア語だと分かるんだよ。全てのパートがロシア語だとは言わないけど、半分はそうだ。


DP715 ( USA )
歌詞はロシア語だ。けど彼女の発声スタイルは日本人だ。


Tijnoz ( オランダ )
この曲は全てロシア語で、「Aeria Gloris」のところだけラテン語。

darknesswithin12 ( USA )
全部がロシア語じゃないよ。英語もちょっと入っている。


soulterrer ( カナダ )
何? ロシア語?? 日本語じゃないの!? 日本のショウだから日本語だと思っていたよ。あー、まあいいや。曲が良ければ全て良しさ。




KanaFurubaForever ( USA )
これは日本語で歌っているの? 聴いててもわからないんだ。

dbdnw4
いや。一部はロシア語で一部は英語。

badgurl12jpoplover1
なんだって?? 私は英語と日本語だと思ってたよ。


dude488
曲の一部は英語で、残りは日本語か何か。菅野よう子作曲の素晴らしい曲だ。

dbdnw4
日本語はこの曲の中には入っていない。それはロシア語さ!


KanaFurubaForever ( USA )
もうはっきりさせてくれよ。混乱してきたよ。

dbdnw4
ロシア語だ。私を信じてくれ。私はロシア語がわかるし彼女が言っていることが理解できる。


dothack4ever
何語? 私のいとこはポルトガル語だって言っているけど。

dbdnw4
ロシア語。一部はロシア語で一部は英語。

Shinken7 ( USA )
イタリア語だよ。それもある種の方言だね。他の誰も信じちゃいけない。オリガが歌うときに使う言語はこれだけさ。


TinkerBell506
この曲大好き。たとえ中国語であろうが、クールだよ!

platinumhawke ( カナダ )
間違っているよ。実際はロシア語。


CoRNFlaX91
これは日本語だよ。XD

Number016 ( USA )
日本語じゃないよロシア語だよ。


dbdnw4
みんないい加減にしてくれ! これは英語とロシア語だ!


Avatarcz ( カナダ )
どうしてこれがロシア語なんだ? 韓国語か日本語じゃないの?


EduKor ( ラトビア )
歌手は確実にロシア人じゃないね。彼女の発音にはロシア人なら有り得ないアクセントがある。なんとなくアメリカ人が意味もわからずに発音だけ丸暗記して歌っているような感じがする。なぜわかるかって? だって私はロシア人だから( えーと、それとラトビア人でもある。:P ) XD。

anechika ( ドイツ )
baka。彼女はロシア人だし私は彼女が何について歌っているかわかる。私はロシア生まれだから全ての言葉を理解できる。


ShadowReign
歌手は日本人だ。

kurorolucifulu666 ( フィリピン )
歌手はオリガといって、日本で活動するロシア人のシンガーだ。


fishboy13 ( USA )
歌手は菅野よう子。彼女が作曲した。この曲は「Inner Universe」と呼ばれている。彼女は日本のポップ作曲家/シンガーだ。覚えておけ。

よう子がこれを歌っているんだ。

am250 ( USA )
歌手はオリガ! Baka-head。それに彼女はロシア人!!!!

tokyosun7 ( USA )
あー、歌っているのは菅野よう子。彼女は日本人だよ。



ロシア語って「みゃ」とか「にゃ」とかいう発音が頻繁に出てきて可愛いですよね。

歌詞には英語も混じっているのですが、英語圏の人で気づいていない人もいるみたいですね。私には判断できませんが、オリガさんの英語の発音があまり良くないのでしょうか。まあ日本人が歌っている日本語の歌でも歌詞をみるまで日本語だと気づかない場合もたまにありますからね。

ロシア語を日本語と思っている人もちょこちょこいるようです。けど、アニメで日本語に親しんでいる人の中には「これは日本語の響きではないな」ということくらいは分かる人もいるようです。

ちなみにオリガさんの別の曲である「Rise」でも同じように「これは何語?」という議論が繰り返されています……。






YOKO KANNO SEATBELTS 来地球記念コレクションアルバム スペース バイオチャージ
YOKO KANNO SEATBELTS 来地球記念コレクションアルバム スペース バイオチャージYOKO KANNO SEATBELTS

flying DOG 2009-05-27
売り上げランキング : 7

おすすめ平均 star
star菅野よう子の軌跡
star凄すぎる収録曲

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
[ 2009/05/24 22:12 ] 海外の反応 - 音楽 | TB(0) | CM(105)

アニメに出てくるのを見て食べたいと思った物 ( 海外フォーラム ) 

元記事:Anime food: Does a series entice you to try it?



PetrifiedJello
アニメの登場人物が食べているものを見て、「これは食べてみなくちゃ」と思うことが度々ある。
ポッキーはそんなふうにして知った物の一つ( 近所にポッキーを置いている店は余り無いんだけど、置いてある店でも一箱3ドルする )。

味噌汁やたこ焼き、メロンパンも試してみたいんだ。

けど「味噌」が実際のところ何なのか良くわからない。いろんなところで売っているみたいなんだけど、売っている物はどれも同じなのかな。これは解明しなくちゃ。

そうそう、何かで読んだところでは、メロンパンには実際にはメロンは入っていないそうだね。ガッカリ。でもそれでも食べてみたいな。

飲み物も、面白そうなのや気持ちが悪いのがあったりする。気持ちが悪いのですら興味があるよ。まあ一つの経験としてね。

こういった商品を注文できるウェブサイトを見つけたんだ。だから、チャレンジしてみようとしているところ。

というわけで、みんなはどんな食べ物や飲み物を試してみたい?

Labbes
その気持ち分かるなぁ。私は今懐が寂しいからアレだけど、近い将来試してみるつもり。ポッキーと、それからラムネを買おうと思っている。
前者は『おねがいティーチャー』と『喰霊-零-』を観て食べてみたくなった( ただこっちではポッキーじゃなくて「ミカド」(※)って名前だけど )。ラムネを飲むシーンは『ラーゼフォン』の中でもベストシーンの一つだね。

Wikipedia - 「ポッキー」より引用
「ポッキー(Pocky)は英語で「あばたのある」という意味や、男性器の隠語でもあるため、ヨーロッパではMikadoという名前で販売されている」

Jinxso ( カナダ )
ポッキーに一票。『おねがいティーチャー』で観て試したくなった。うちの近所ではどこにも売っていないし、遠出してまで買うほどでもないけど。でもいつか試してみたい。

fighterholic
アニメを観始める前から私にとって日本は日常生活の一部だったから、日本の食べ物はよく食べていた。アニメを観ていて新しい日本料理を食べたくなることは無いなぁ。

Labbes
ありがたいことに、私の国のあるオンラインアニメショップではラムネやポッキー、それからインスタント・ヌードルも販売してる。このオンラインショップが無かったら車を30分も走らせなきゃいけないところだったよ。

Murasakisuishou ( USA )
味噌は素晴らしいよ。チキンブロスに味噌を加えるのが好き。塩気は変わらないけど、味噌を入れることで、ほのかに燻したような風味がつくんだ。ヌードルや玉ねぎを入れると特においしいよ。

ポッキーも大好きだけど、私はアニメにこのお菓子が出てくるのを観たことがないんだ。私にとってポッキーは、アニメクラブの友達がいつも欠かさず持ち歩くクレージーな日本のグッズの一つでしかなかった。私もはまったけどね。
私がアニメを観ていて食べたくなるものはほとんどは、本当の日本食。例えばすき焼きとか、和風ハンバーグ、それから串ダンゴ。いつも自分で作ってみるようにしている。それもまた面白いんだ。

Blackpeppir
両親が日本食に夢中だったから、私もそういう物を食べて育った。とはいえ、実際に食べた物といえば西洋でも一般的な寿司やラーメン、味噌、それからどんな日本レストランでも置いてあるような物ばかりだったし、それらが本場の物に比べてどれだけ掛け離れたものだったかなんて当時は考えもしなかったけどね。
メロンパンは『シャナ』を観てからというもの、ずっと食べたいと思っているんだ。メロンのパンだなんて響きがいかにもおいしそうじゃないか……。

classicalzawa
スレ主の気持ちがわかるよ。私は随分長いことこれを食べたいと思っているんだ。想像するに、これは出来立てを食べるのが一番美味しいというタイプの料理だと思われるんだけど、近所のどこを探してもこれを作っている店が無いんだ。寿司屋はあるんだけど、これは作ってくれないんだ。
これは「おにぎり」と呼ばれる食べ物だよね?

SailorButterfly ( USA )
らんま1/2』を観てラーメン( インスタントじゃなくて本物のやつ )、それからお好み焼きが食べたくなった

Mushi-Man
私は父親が軍士官だったから、私は軍用基地の中、あるいはその近くで育った。当時は戦争花嫁でアメリカに嫁いできた来た日本人や韓国人が沢山近所にいた。だからそのどちらの国の料理もとても馴染みがあるものだったし、大好きだった。けど私は常に新しいものにも挑戦しているし、アニメには私の好奇心を刺激するものがたくさんある。例えばオムライスとか。それから私は『Kanon』を観る度に、小豆を買うために東京アジアマーケットに駆け込むことになるんだ。タイヤキを作るためにね。

ところで、メロンパンを食べてみたいけど地元で売っていないという人のためにご参考。もしあなたが住んでいる地域にメキシコ人もそれなりの割合で住んでいるのなら、コンチャと呼ばれるパンが売っていると思う。これはメロンパンにかなり近い。コンチャの方が若干固めでシナモンも入っているけど、もしコンチャが気に入ればきっとメロンパンも楽しめると思うよ。

David.Seth ( USA )
タイヤキをずっと食べてみたいと思っていたんだ。特に『Kanon』を観てからはね。これって作るの難しい?

Mushi-Man
一度コツを掴めばそんなに難しくないよ。私の場合、適切な温度や、焼く時間、バターの量などを把握するのに何回かトライが必要だったけど。けどその最初の試練を乗り越えてからは、ちゃんとしたものを作れるようになった。一番の難点は、きちんとしたタイヤキ器( 魚型の鉄板 )を見つけることかな!

Mushi-Man ( USA )
メロンパンは以前試したことがある。私的にはとても美味しかったよ。ある日、ある家族の集まりがあって、そのときにテーブルの上にそれが置いてあったんだ。アニメや漫画でそれが出てくることがあるのを覚えていたから、「いっちょ試してみるか」と思ったんだ。

ちなみに、味噌汁は素晴らしいよ。インスタントはお勧めしない( 美味しくない )。けどレストランで注文すればたいてい外れはない。

DuelLadyS ( USA )
メロンパンにメロンが入っていないというのは私にとっても驚きだった。メロンパンは基本的に、クッキー生地が上に乗った普通のパンだよ。私は日本から輸入されてくる包装された物よりも、現地のパン屋で焼かれてUwajimayaで売られる新鮮なものの方が好み。けど私が好きなやつはいつも売り切れてるんだよね。

これから試してみたいのは……ブラックブラックガムとメルティキッスというチョコ。他は特に思いつかないな。周辺にアジア食料品店がいっぱいあるから、単純に美味しそうなのがあったら買うだけ。

Kruszer ( USA )
私はアニメを観てて何か食べたくなったりとかはないな。どれも見た目が食欲をそそらない。ほとんどの日本の食べ物って、海産物と野菜で成り立っているように見える。そのカテゴリーに入る食べ物はいくつかの例外を除けばほとんどが私が苦手なものなんだ。

AU_Gundam ( フィリピン )
時々。料理アニメを観ると特に。

単純に食べたくなる場合もあれば、料理してみたくなるときもある。

兄弟と一緒に『ミスター味っ子』のレシピに挑戦したことすらあるよ。

Ausdoerrt
スクールランブル』で天満がポッキーを食べていたのを見て、初めて「食べてみたい」と思った。

nagato316
アニメを観てて唯一心底食べたいと思ったのはお好み焼き( 『らんま1/2』を観たせいだ。サンキュー久遠寺右京! )。

kyokun703
アニメがきっかけで食べた物は以下の通り。

  • タイヤキ:『あずまんが大王』。魚の形をしていて中に豆のペーストが入っている。冷凍物を見つけた。とても美味しい。
  • たこ焼き:夏祭りのシーンでよく出てくる。小麦粉の生地にタコを入れて丸く焼き上げたものにソースを付けて食べる。本当に美味しい。
  • コロッケ:『カードキャプターさくら』。調味料や野菜を混ぜたジャガイモのパテを揚げたもの。これはお気に入りといって良いかもしれない。
  • メロンパン:『こげぱん』。甘いパン。まあまあ。
  • ナルト:『らんま1/2』。魚の練り物を薄くスライスしたもの。ピンクの渦巻き模様がある。魚の練り物自体はそれ以前にも食べたことがあったけど、この形状のものは食べたことがなかった。
  • 梅干入りおにぎり:『フルーツバスケット』。ライスボールに梅の漬物を入れたもの。具なしのおにぎりはずっと食べていたけど、このアニメが梅干入りを私に作らせるきっかけになった。超美味しい。


まだ食べたことが無いけど、食べたいとずっと思っているのは『らんま1/2』に出てきたカレーパン。

アニメで観る前から食べていたのはラーメン、寿司、ポッキー。

追記:そうそう、忘れてた。『らんま1/2』と『隠の王』で観たお好み焼きも死ぬほど食べたいと思っている。

spooksmagee ( USA )
アニメで彼らが自分が食べているものに言及するシーンを見たことがないな。もしあったとしても気づかなかったんだろう。

私の父親は仕事で年に3, 4回日本に出張してて、その結果、あらゆる種類の日本の食べ物を食べている。それで、「あれはお前も一度食べてみるべきだ」と言ってくることがある( 主に寿司だけど )。

寿司は別に嫌いじゃないけど、一度にあまり沢山食べられないんだよね。沢山食べるとその後しばらく気持ち悪くなるんだ。

plumpilicious
ちょっと前にポルノアニメ( hentai )を観ていたら、女性のキャラクターがラムネについて話していた。それでその後Uwajimaya ( アジア食料品店 )に行ったときに一本買った。それで店を出てから駐車している車に向かう間に飲んでみた。店に舞い戻って追加で3本買った。また飲みたくなってきた……。それからデカビタCも欲しいな。



らんま1/2を観てお好み焼きを食べたくなる気持ち、よくわかります。
タイヤキをアンコも含めて自分で作っているらしい人がいてちょっとビックリ。日本人である私は冷凍物ばかり食べているというのに。でも冷凍物も解凍して温めたあとにオーブンで軽く焼くと充分おいしいですけどね。
メロンパンも結構話題にあがっていますね。メキシコのコンチャというパンが似ているそうです。Googleで画像検索してみたら確かに見た目は似ていました。

逆に日本人の私が海外のドラマや映画を観ていて「食べてみたい!」と思うようなものはあまりないですねぇ。出てくる食べ物といえば、シリアルやベーグルやピザ、ハンバーガー、紙製の箱に入った中華料理といった感じでいまいちそそられません。






4751105523アメリカ日本食ウォーズ―寿司、豆腐、枝豆、日本酒…いまアメリカでは日本食が大ブーム!
池澤 康
旭屋出版 2005-12

by G-Tools
[ 2009/05/23 15:46 ] 海外の反応 - アニメ | TB(0) | CM(96)

どうしてアメリカ人は宮崎駿の映画が嫌いなの? ( 海外フォーラム ) 

元記事:Why do Americans hate/dislike Hayao Miyazaki's movies?



David.Seth ( USA )
ここで言う「嫌い」っていうのは、つまりアメリカ人は彼の作品に興味を持っていないように見えるってこと。彼の映画がここでも非常に高い評価を得ていることは知っている。しかし興行成績はひどい有様だ。そしてこの事が彼の映画に対するアメリカ人の興味の無さを反映していると言える。私の主張はこの事実に拠って立つんだ。

宮崎の映画はアメリカで上手く行っていない。けどどうしてなんだ? 以下は最近公開された三作品の興行収入だ。

もののけ姫』:220万ドル
千と千尋の神隠し』:1000万ドル
ハウルの動く城』:470万ドル

これは何なんだ? これがアメリカのオーディエンスが出来る最大の事なのか? 何がこれらの映画がその10倍の成績を収めることを阻んでいるんだ?

リトル・レッド レシピ泥棒は誰だ!?』は5180万ドルを稼いでいるんだぜ!
リトル・レッド レシピ泥棒は誰だ!? [DVD]
あの映画が! あのクソみたいな映画が5000万ドル以上稼げるというのに、どうして宮崎の映画にはそれが出来ないんだ? ディズニーのお粗末なマーケティングのせいか? アメリカ人にとって余りにも「異国風」だからか? そうであれば『ハウルの動く城』は『千と千尋の神隠し』の1000万ドルよりもっと稼いでもおかしくない筈だけど結果はご覧の通りだ。この問題には簡単な解答は出せそうもない。

私がこの小さなぼやきをぶちまけたくなったのは、『崖の上のポニョ』のトレイラーを観てからなんだ。私はこの映画を観たいと思うのは勿論のこと、この作品が大きな成功を収めて欲しいとも思っている。最初はダウンロードしようとしたけど、それは公正ではないし、それでは作品の真価は分からないと判断した。私は『ハウルの動く城』も『千と千尋の神隠し』も映画館で観賞した。どちらも金曜の夜に観に行ったのだけど、映画館には10か20人程度の客しかいなかったよ。

penguintruth
宮崎駿はアメリカにおいておそらく最も良く知られた日本のアニメーターだし、彼の映画は他のどんな日本のアニメーションよりも大きな成功を収めている。アニメが外国のカートゥーンであることや、アニメがここアメリカでは単なるノベルティと見なされていることを考慮すれば、かなり健闘している方だと思う。

David.Seth ( USA )
ああ、確かに彼の映画は他のどんなアニメよりも上手くやっているよ。けど彼の作品はディズニーの後ろ盾があって、彼らは吹き替えにA級スターを起用するために多額のお金を支払ってもいる。ならどうしてプロモーションにもう少しばかりのお金を出そうとはしないのだろう? そうすればもっと良い見返りが見込める筈なのに?

それからどうしてアメリカ人はアニメを避けるんだ? 特にこれらの素晴らしいファミリー映画を? ちょっと確認してみたんだけど、コンピュータで作られた最悪の作品である『Doogal』ですら、『もののけ姫』と『ハウルの動く城』の興行収入を合わせた額よりも稼いでいるんだぜ!!!! どこに正義があるっていうんだ。
Doogal

dtm42 ( USA )
アメリカは宮崎駿を嫌ってはいないよ。批評家も嫌っていないし、観客も嫌ってなんかいない。単に映画を製作するのにお金が掛かりすぎて宣伝にまで予算が回らないだけだよ。特にアメリカや他の国々においてアニメーションが未だに子供のためのものだと見なされている現状ではね。既に国内で利益を産んでいる映画に対して、世界市場ではコケるかもわからないというのに、余り手広く宣伝を打ってすでに得た利益を失う可能性を負うのは合理的じゃないんだ。『ハウルの動く城』はアメリカにおいて470万ドルしか稼ぐことが出来なかったかもしれない。けど一体どれだけの数の映画館でこの作品を上映した? きっと多くは無い筈だ。一館あたりの収入を比べれば『リトル・レッド レシピ泥棒は誰だ!?』と拮抗、あるいは勝っているかもしれない。興行収入は無視した方がいい。このデータでは実情は見えてこないよ。

Doogal』はワールドワイドで2700万ドル以下の収入だけど、『ハウルの動く城』は2億3500万ドルだ。これは覚えておいて欲しい。アメリカ人というのはどちらかというと馬鹿な人達なんだ。これは議論の余地の無い事実。彼らが物の良し悪しについて何を知っているというんだ?

追記:Box Office Mojoによると、『Doogal』の一館あたり平均収入は1555ドルだけど、『ハウルの動く城』は平均11888ドルだそうだ。君が熱心に主張する理由はどこにもなさそうだね。

Some Guy
えーと、彼の映画はアカデミー賞に2回ノミネートされているし、その内の1回は長編アニメーション部門作品賞を獲得しているよ……。

David.Seth ( USA )
> アメリカは宮崎駿を嫌ってはいないよ。批評家も嫌っていないし、観客も嫌ってなんかいない。

それは事実だ。しかしながら、私は何人かの人に彼の映画を一緒に観ようと誘ってみたときに「アニメはクソだ」といわれたことがある。彼らが全てのアメリカ人を代表しているわけではないけれど、正直なところ、多くの人を代表してはいる。

> 単に映画を製作するのにお金が掛かりすぎて宣伝にまで予算が回らないだけだよ。
> 特にアメリカや他の国々においてアニメーションが未だに子供のためのものだと
> 見なされている現状ではね。

それだと余計訳がわからないよ。両親達が『シュレック』みたいな糞を子供に観せたがるのなら、何故『千と千尋の神隠し』は駄目なんだ? アニメーションはお金が掛かるかもしれない。けどこれらの映画はすでに出来上がっているんだ。ディズニーは製作に関しては何もお金を払う必要が無い( 吹き替えを除けば )。ならどうして彼らは玩具を売り出したり、あるいはせめて、自分達が製作する映画と同じようにコマーシャルを流したりしないんだ? 私は『千と千尋の神隠し』が劇場で上映されている間、この作品のコマーシャルは2回しか観ることがなかった。私は『ペルセポリス』や『ワルツ・ウィズ・バシール』のような作品がアメリカで成功しないのは理解できる。
ペルセポリス [DVD]
これらの作品は子供向けには程遠いからね。けど良く出来たファミリー映画で、ディズニーは宣伝と配給だけすれば良いような作品は? 言い訳の余地は無いと思う。もし彼らが『ホーム・オン・ザ・レンジ』を公開したときと同じマーケティングの努力を費やしていたら、彼らは同じ程度の結果を得ることが出来たことは間違いないんだ( それも映画を自身で製作することなくね )。
ホーム・オン・ザ・レンジ にぎやか農場を救え! [DVD]

> 追記:Box Office Mojoによると、『Doogal』の一館あたり平均収入は
> 1555ドルだけど、『ハウルの動く城』は平均11888ドルだそうだ。

あぁ、そうだったのか。この事実は私の自国民に対する信頼を少しばかり取り戻させてくれたよ。指摘してくれてありがとう。私もBox Office Mojoから情報を得ていたんだけど、データを正しく解釈していなかったようだ。けどこの事実は私の怒りをさらに煽るものだね。どうしてThe Weinstein Companyのようディズニーほどあまり名も知られていない会社が『Doogal』を2000館以上もの映画館で上映しているのに、ディズニーは『ハウルの動く城』を202館でしか上映していないんだ? ディズニーが何を考えているのか分からないよ。

> えーと、彼の映画はアカデミー賞に2回ノミネートされているし、
> その内の1回は長編アニメーション部門作品賞を獲得しているよ……

うん。有りがたいことに映画批評家は多かれ少なかれ彼の作品を正当に評価してくれている。けど私は一般的な人達も問題の対象にしているんだ。

Kruszer ( USA )
カートゥーンは子供のためのものだから。それが( 馬鹿な )平均的アメリカ人の見方。アニメーションはキラキラしていてカラフルで、コメディに満ちたものでないと成功しない。例え我々自身がシリアスな創作アニメーションを作ったとしても、熱狂的なマニアしか観ないだろうし、得られる収入は宮崎の映画よりも低いだろう。

Analog_Now
えーと私はアメリカ人じゃないけど、原因はおそらく上映館数の少なさと、あとは彼らは宮崎映画のプレビューを観たときに、それをよくあるカートゥーンの一つだと考えるんじゃないかな。そうではないのに。

Dorcas_Aurelia ( USA )
嫌っているわけじゃなくて、無関心なんだ。アニメーション映画は一般的にアメリカにおいては、ディズニーやピクサーによる製作で無い限りは誰のレーダーにも引っかからない。それが作品の知名度に大きな影響を与えるからね。彼らはアニメーション映画といえばG指定( 一般 )の子供作品だと考えているし、そういう作品が無味乾燥で退屈で、その作品が対象にしている言葉もろくに喋れない子供達にとってすら娯楽性の薄いものだと知っているから、アニメーション映画が彼らの注意を引くことは無いんだ。

David.Seth ( USA )
> カートゥーンは子供のためのものだから。
--
> アニメーション映画は一般的にアメリカにおいては、ディズニーや
> ピクサーによる製作で無い限りは誰のレーダーにも引っかからない。

君らの意見はそれぞれに真実をついていると思う。けど私はそれでも全ての失敗は知名度という点に立ち返ると思うんだ。

何年もの間に多くのアニメーション映画が作られた。いくつかは良作だったし、いくつかは駄作だった。けどそれらの映画がヒットする要因は大抵の場合、映画のプロモーションと知名度によるものだ。1999年を例にとってみよう。この年にはワーナー・ブラザーズの『アイアンジャイアント』を含むいくつかのアニメーション映画が登場した。『アイアンジャイアント』は批評家に良く知られると同時に多くの賞賛を得たものの、貧弱なプロモーションと、この作品がディズニーではないというだけの理由でその興行収入は惨憺たるものだった。
アイアン・ジャイアント 特別版 [DVD]

実際のところ、ディズニーかドリームワークス製ではないアニメーション映画のほとんどは同じ運命を辿っている。そしてこの事実が、大抵のアメリカ人はディズニー映画でさえあればそれがどんな下らない作品(『ホーム・オン・ザ・レンジ』)であろうと飛びつくのだという考えを支持している。彼らに別のスタジオが製作したアニメーション映画を与えればどうなるか。ヒットせずに終わる( 『アメリカ物語』などの数少ない例外はあるが )。
アメリカ物語 (ベスト・ヒット・コレクション第10弾)【初回生産限定】 [DVD]
そうであるならば、ディズニーが『ホーム・オン・ザ・レンジ』の時の半分でもいいから『崖の上のポニョ』のプロモーション( コマーシャル、玩具、マクドナルド、etc )に労力を裂けば、この映画から大きな見返りを得ることが出来るのではないか?

既に出来上がっている映画で5000万ドルも稼ぐことが出来たらまさに濡れ手で粟じゃないか。『もののけ姫』がPG13だったことは分かっているし、『千と千尋の神隠し』は小さな子供にはちょっと難しすぎるかもしれないとは思う。けど『ハウルの動く城』や、( 願わくは )『崖の上のポニョ』は宮崎映画を観せるために子供達を映画館に連れて行くには最高の映画に見える。カモンディズニー。今回はトライしてみたらどうなんだ?

LuckySeven ( USA )
どの映画も上映館数が多くないし、広範囲で公開されていないという点を考慮する必要があると思う。『もののけ姫』が私の地域で上映されたとき、10日程度で『Half Baked』にリプレースされたのを覚えている。それに、当時その映画が上映されることを私が知ることが出来たのは、唯一地方新聞に掲載されたとても小さい広告によるものだった。新聞の中のその小さな広告を除いては、TVコマーシャルやその他のプロモーションの類は一切無かった。しかもその広告ですら初日に一度載っただけ。それ以外でその映画がまだ上映されているかどうかを知る唯一の方法は、実際の映画上映リストそれ自身しかなかった。こういった例の場合、私はアメリカの観客を完全に非難することは出来ない。実際に上映されているかどうかすら知らない映画を、どうしたら人々が観に行こうなんて思うだろうか。

Mr. sickVisionz
興行収入ばかり見ていては駄目だね。『千と千尋の神隠し』は最大714館で上映された。これに対して、『ポケモン』は最大3000館で上映された。アメリカであってもアニメは上映館数を充分に確保すれば成功を収めることが出来る。宮崎映画に対する冗談のような上映館数でさえ、一館ごとの収入で考えれば平均的、あるいは通常よりも素晴らしい成績を収めているのだから。

classicalzawa
> 興行収入ばかり見ていては駄目だね。『千と千尋の神隠し』は最大714館で上映された。

私もこれを言おうと思っていたところだよ。宮崎映画は最低のCGI映画製作会社が作ったいくつかの最低なCGI映画のように広範囲で公開されない。たいてい主要都市でしか公開しないんだ( そしてたいていうちの近くでは公開されない )。
あと、私が友達と一緒に『ウォーリー』や『レミーのおいしいレストラン』を観に行ったときのことなんだけど。プレビューを観ているときの子供達のリアクションっていつも決まっている。彼らはプレビューで下ネタジョークやフワフワしたCGIキャラクターが出てくる度に喉も枯れよと歓声を上げて、これが上映されたら絶対観たいと両親に対してせがむんだ。アニメーション映画やCGI映画に関して言うと、私が見た限り、それらの映画を観ようと言い出すのは子供達であって、そして彼らが観たがるのはいわゆる子供向けの作品なんだ。もし彼らの友達が全員、パトリック・ウォーバートンが声を当てているという理由で『リトル・レッド レシピ泥棒は誰だ!?』を観にいこうとしていて、プレビューに彼らを惹きつけるようなユルいユーモアが有って、なおかつ彼らが両親を承諾させるほどに駄々をこねる能力を有している場合、彼らはその作品を観にいくだろう。私は子供達だけが『ウォーリー』のような映画を観ていると言っているわけではない。私は20歳だけど、幼い親戚を連れて行くためでなかったとしてもきっとこの作品を観たことだろう。けど、私が見た限り、『コラライン』が上映されていた映画館の観客の大部分は10歳以下の子供達とその両親で占められていた。私は単純に、こういった映画は広範囲での公開を保証するほどに充分なマーケット需要があるとは思わない( もちろん『ポケモン』のような例外はある。私はこれを映画館で真剣に観たよ。昔の話だけどね。それにあの時はポケモンカードという魅力的な特典もあったし! )。あるいは、アニメ = より子供向けのカートゥーン、という認識がアメリカでは存在するのと、CGIフェストではアニメ映画は上映されないという理由で、これらは子供達が観に行きたいと思わせるほどアピールしないんじゃないかな。

LordRedhand ( USA )
私自身は宮崎 / スタジオジブリが好きだから、評価が低いというのは新鮮な意見だね。とはいえ、宮崎 / スタジオジブリの映画は今や芸術映画として扱われていて、そうなると上映規模が限られちゃうんだよね。個人的な好みは『猫の恩返し』( ジブリ )や『カリオストロの城』、あるいは『千と千尋の神隠し』とかだけど。

Mr. sickVisionz
私はアニメはここアメリカでそれなりのマーケットを持っていると思う。2000館で上映されたら凄く成功したといえると思うけど、これらの映画が「公開された」というだけでもそれなりのものだと思う。基本的に外国の映画でありながら、それらの作品はたいていアメリカだけで総収入の半分を稼いでいる。
マーケットが無いことが問題なのではなく、マーケットが無いと担当者が考えていることが問題なのだと思う。こういったアニメ映画のいくつかは、30館程度でしか上映されていないにも関わらず100万ドルの興行収入を得ている。だからといって3000館で上映すれば1億ドルになるかといえば、そう簡単な話でもないだろうけど、それでも例えば『@Aナルト@A』のような作品を1500館で上映すれば、1500~3000万ドル程度の収入は見込めるだろう。これはその映画が作られた国における興行収入を上回る数字だ。

これでも驚くほどの数字ではないかもしれないけれど、これが莫大な宣伝費を費やさずとも観に来てくれるアニメファンから得られる収益であれば立派なものだろう。

sk1199
ディズニーが彼の映画を自社製作の映画のようにプロモーションしないのは、市場から得られる利益が少ないというのが理由の一つにあるんじゃないかな。自社の映画なら宣伝して得た利益は全て自分のものになる。それをすることで自分の食い扶持が減る可能性があるなら、どうしてその( 宣伝 )のために自分のお金を投げ捨てるようなことなどするだろうか。

David.Seth ( USA )
映画の配給に関する契約の具体的な内容は知らないけど、もしディズニーにお金が入ってこないのであれば、そもそも何故映画の権利を買ったりするの? というか、ディズニーはアメリカにおける興行収入やDVDリリースの収入の全てを貰えるんじゃないの? 誰かこの手の話に詳しい人いない?

LKK ( USA )
DVDがどれだけ売れているかという情報も合わせて考えた方がいいんじゃないかな。どこに売り上げデータがあるのか知らないけど。映画自体は公開される映画館が限られているから、DVDの販売数を見た方が一般的なアメリカ人が彼の映画をどう思っているか、その実態がよくわかると思う。私は『ハウルの動く城』以外の宮崎映画は全てDVDで観た。もしDVDの売り上げ( 可能ならレンタル数も )を知ることが出来たら、彼の人気をより正確に知ることが出来るだろう。

Descent123 ( USA )
彼の映画はどれも魅力を感じないな。私はティーンや大人向けの映画が好みだ( 『アップルシード』、『妖獣都市』、『攻殻機動隊』、etc. )。

Beltane70
何人かの人が既に書いているけど、宮崎映画は他のアニメーション映画と同様に、宣伝の不足や限られた上映館数のせいで大きな成功を収められないでいる。これはアメリカでリリースされるほとんどのアニメ映画に当てはまること。

私が住んでいるところでは『千と千尋の神隠し』はアカデミー賞を受賞してようやく上映された。



ポニョはアメリカではどうだったんでしょう。そういえばまだ観ていないです。早くレンタル出ないかな。





4860520076風の帰る場所―ナウシカから千尋までの軌跡
宮崎 駿
ロッキング・オン 2002-07-19

by G-Tools
[ 2009/05/19 23:28 ] 海外の反応 - アニメ | TB(0) | CM(97)

アニメの銀髪キャラって一番クールだよね ( 海外フォーラム ) 

元記事:in anime doesnt it seem like the white haired characters are the coolest



koolaid ( USA / 男 )
銀髪のキャラといえば、例えば殺生丸、カカシ、セフィロス、他にも沢山いる。実のところ、この三人のキャラはそれぞれの作品において一番クールな奴だと思うんだ( サスケファンには悪いけど )。

みんなもお気に入りの銀髪キャラがいたら、下のページをクリックしてよ。
http://myanimelist.net/clubs.php?cid=12045

Baman ( 男 )
オーベルシュタイン (『銀河英雄伝説』)は前髪の一部が銀髪だ。だからか。

Ontario ( カナダ / 男 )
spikespiegelm01vh2.jpg

スパイク・スピーゲルは銀髪じゃないぜ。

Baman ( 男 )
けど彼だって歳をとれば……あぁ、そうか。

LucySky ( カナダ / 女 )
グスン。;___;

Neverender ( 男 )
AHHHHHHHHHHHHHHH

juun ( 男 )
T___________T さようならスペースカウボーイ。

Fujikira ( USA / 男 )
アレン・ウォーカーがいないじゃないか。

ArnoldK ( USA / 男 )
なに? 『カウボーイビバップ』のビシャスがいないだって?

koolaid ( USA / 男 )
> アレン・ウォーカーがいないじゃないか。

> なに? 『カウボーイビバップ』のビシャスがいないだって?

それがみんなにもリストを追加して欲しい理由なんだ。今あるリストは私が観たアニメのキャラに限られているからね。私は『カウボーイビバップ』は観た事が無いし、『トライガン』は五年くらい前に観たから忘れてた。彼らも追加しておくよ。

Ontario ( カナダ / 男 )
トライガン』に銀髪キャラは出ていなかったと思うけど。

-_-

audiodoll ( USA / 女 )
akagi-anime.jpg

koolaid ( USA / 男 )
凄く見覚えがあるんだけど、誰だかわからない。

EX-01 ( 男 )
赤木しげる

llxwarbirdxll ( 女 )
銀髪キャラはデリシャス・トラップ( ※外見は魅力的な女性だけど実は男:訳者 )の場合もあるよ。
snapshot20090505002424

koolaid ( USA / 男 )
彼女は誰? リストに追加したい。

audiodoll ( USA / 女 )
∀ガンダム

Baman ( 男 )
これはまさにでデリシャス・トラップだね。褐色の肌に銀髪 = プライスレス。性別なんて関係ない。

Shancakeschan ( サスケのベッドの下 / 女 )
好きな銀髪キャラも少しはいるけど、彼らが一番クールだとは思わないな。

blackwings ( USA / 女 )
全ての銀髪キャラがクールなわけじゃない。銀髪のちびっ子もいるし。日番谷とアレンは見た目が子供。

銀髪キャラで唯一超クールなのは殺生丸。
あ、そうそう。ホロウ化した一護を忘れてた。
hichigo-1.jpg

ZoiQ ( 幻想郷 )
日番谷は最もクールなアニメキッズだよ。

Splitter
蟲師』のギンコ。

KuroNoMango ( フィンランド / 男 )
akagi2-1.jpg

IzzyReigns ( 男 )
kakashi.jpg
sephiroththefallenangel.jpg
mushishi.jpg

けどもちろん殆どの銀髪はクールだ。

autisticanime ( オーストラリア / 男 )
Ichimaru_Gin.jpg
aisha10.jpg
12306947.jpg
s03e09x354.jpg

cantius ( 男 )
23201.jpg

Baman ( 男 )
43804.jpg
43845.jpg

spineslayer ( USA / 男 )
クールじゃない!
44985.jpg

Ragnarokkr ( 男 )
ハイル! イルパラッツォ!
Master_Il_Palazzo.jpg

Zerokishi ( フランス / 男 )
デスノート』のニア。
家庭教師ヒットマンREBORN』の了平。
遊戯王』のマリクと獏良。
.hack//Roots』のハセヲ。
.hack//SIGN』の司。
HUNTER X HUNTER』のキルア。
金色のガッシュベル!!』のゼオン。

彼らはクール!

MissOtaku ( 女 )
銀髪なら誰でもというわけじゃないけど、確かに銀髪キャラの多くはクールね。

Blossomse ( 女 )
私は銀髪キャラに目が無いの。
一部のキャラはそれほど素敵でもないけど。



基本美形キャラが多いですね。トランクスとか。






アカギ (22) (近代麻雀コミックス)アカギ (22) (近代麻雀コミックス)
福本 伸行

ワシズ-閻魔の闘牌 (1) (近代麻雀コミックス) 賭博覇王伝零 7 (7) (KCデラックス) アカギ (21) (近代麻雀コミックス) 賭博覇王伝零 8 (8) (KCデラックス) アカギ 19 (19) (近代麻雀コミックス)

by G-Tools
[ 2009/05/17 15:17 ] 海外の反応 - アニメ | TB(0) | CM(47)

アニメタイトルの翻訳について ( 海外フォーラム ) 

元記事:Title translations, or lack thereof (rant).



Zalis116
ファンサバーやアニメファン、それからこの二者ほどではないが、アニメをライセンスしている企業。彼らのアニメタイトルに対する考え方や姿勢への不満からこのスレッドを立てた。具体的にいうと、原題の雰囲気をうまく伝えた、時にはそれが公式なものですらある英語のタイトルが存在するにも関わらず、日本語の原題を使用することに固執する人達に私はいらついているんだ。もちろん、日本語という異国の言葉にはある種の「クール」さがある。けれど、簡単に翻訳できるはずの日本語をあえてそのままにしておくことで、視聴者にその意味を調べさせたり、憶えさせたりすることを強制するよりも、平均的な視聴者にとって分かりやすいタイトルを使うことの方が大切だ。
私はある程度日本語の知識があるけれど、それでもまだまだ勉強中であるから、未翻訳のタイトルの意味がわからなかったせいで観ないでいた作品があったりする。例えば『ハヤテのごとく!』や『ひぐらしのなく頃に』のような作品ですらそうだ。最終的には観賞することになったし、大変気にも入ったけれど。日本語を学んでいる私ですらこうなのに、日本語の知識が何も無い人達は棚や、会話や、ファンサブのリストに出てくるこれらの日本語そのままのタイトルをどのように受け取るだろうか?

これからいろいろな具体例を挙げていくけれど、その前にみんなに質問したい。みんなはこれは翻訳すべきだった、あるいは逆にこれは翻訳すべきではなかったと思う作品を何か知っている? それからタイトルの意味が分からなくて避けていた作品はある?

----------------------------------

( 愚痴開始 )

翻訳された公式タイトルが、原題とはまったく違うものになっている場合に、原題を使おうとする理屈は私も理解できる。例えば『はじめの一歩』[Hajime no Ippo] -> Fighting Spirit、『君が望む永遠』[Kimi ga nozomu Eien] -> Rumbling Hearts、あるいは『京四郎と永遠の空』[Kyoshiro to towa no sora] -> Shattered Angels。けれど、Kino's Journeyを『キノの旅』[Kino no tabi]と呼ぶ必要が本当にあるのだろうか? Kino's Journeyという英語のタイトルは何年も前から存在していたというのに? 習慣や原題に馴染んでしまったという理由で暫くの間日本語タイトルを使用するのなら理解できる。けれど、どうやら古い習慣というのはなかなか抜けないもののようだ。AnimeNationのJohnはこの手の人間の代表的な一人だ。彼は翻訳された公式タイトルが出てきても、しばらく、あるいはそれ以降もずっと、『地球少女アルジュナ』[Chikyuu Shoujo Arjuna]、『少女革命ウテナ』[Shoujo Kakumei Utena]、『アベノ橋魔法商店街』[Abenobashi Mahou Shoutengai]、『十二国記』[Juuni Kokuki]、それから『妄想代理人』といった作品名を挙げるときに原題を使用する。Paranoia Agent( 妄想代理人 )に関しては、私が所持しているファンサブですら「Paranoia Agent」と呼んでいるし、それが当然なのだ。もし君がトレント( P2Pソフト )の最新のリリースのリンクを眺めたとして、「Mousou Dairinin」とあっても君が日本後を知らない限りその作品がどんなものなのか、このタイトルからは何も伝わってこない。けれど、「Paranoia Agent」なら伝わってくる。

多くの場合、日本語のタイトルをそのままにするというライセンス企業の判断は理解できるものだ。たとえば『恋風』を「Love Wind」と訳しても響きがぎこちないし、この作品の本質的な情報は英語/日本語いずれにしてもタイトルからは伝わらない。『るろうに剣心』は「Wandering Swordsman」( 放浪する剣客 )とでも訳せたかもしれない。けれど原題のままでも少なくともタイトルに主人公の名前が含まれているのだから、納得はできるものだ( いずれにしても「Samurai X」よりはよっぽど納得できる )。『灼眼のシャナ』[Shakugan no Shana]も同様。『灰羽連盟』[Haibane Renmei]というタイトルは平均的な視聴者にとって分かりやすいものとは言えないが、主人公であるラッカから見て「謎めいた」組織という意味では等価だといえるし、直訳の「Charcoal Feathers Federation」では少しばかり長ったらしい。『岩窟王』[Gankutsuou]には「Count of Monte Cristo」( モンテ・クリスト伯 )というサブタイトルが付けられていた。『藍より青し』[Ai yori aoshi]は語呂あわせになっているので、訳すのが困難だ。一方で、みんなは覚えているだろうか。ADVが『うたわれるもの』[Utawarerumono]をリリースする際、「Shadow Warrior Chronicles」( 影の戦士の年代記 )というタイトルを使おうとしたときに、インターネット上で激しい反発が起こったことを? 「Shadow Warrior Chronicles」というタイトルはかなり頓珍漢だとは思う。だからといって、原題のままでは、その意味を理解することはおろか、ハードコアなファンでもほとんどの人がが正しく発音したり記憶したりすることすら不可能だろう。7音節もある日本語の原題を使うのは、それはそれで極端過ぎると考えざるを得ない。ADVの誰かがきっと、「The one they sing of」を市場向きに解釈したタイトルを考え付くことが出来たはずだ。どうやら『神無月の巫女』[Kannazuki no Miko]のセールスはあまり成功とは行かなかったようだ。みんなはこの結果をもたらした要因の一つに、( 日本語を理解しない者にとって )意味不明のタイトルがあるとは思わないか?

ファンサブについては、私はYouTubeのドキュメンタリストであるOtaking77077の「偽善、もしくは選り抜きのナンセンス」というフレーズを思い出さずにはいられない。『ゼロの使い魔』[Zero no Tsukaima] / Familiar of Zeroを例にとってみよう。この作品を「Familiar of Zero」としてリリースしているファンサブグループは一つもない( たとえ公式のアートブックなどではこのタイトルが使われていても )。恐らく彼らはこのタイトルは翻訳不可能、あるいは翻訳すべきではないと考えているのだろう。オーケイ、「Zero」はすでに英語になっている。けど「Tsukaima」についてはどうだ? この単語は作品中では毎回「familiar」と翻訳されている。それならどうしてタイトルだけ原題を頑なに守る必要があるのだ? 会話の中でこの作品に触れるときに「FoZ」ではなく「ZnT」という略称を使うことを主張する知り合いがいる。彼は「Tsukaima」という言葉を覚えてすらいないし、正しく発音もできないにも関わらず。「FoZ」を使おうとしないことに対する彼の言い分はこうだ。「えーと、誰もそれを使っていないから」。それから、世の中には「AのB]、あるいは「AとB」という形式を持つ作品タイトルが沢山ある。これは訳そうと思えばとても簡単かつ違和感なく訳せるものであるにも関わらず、翻訳されることがない。『無限のリヴァイアス』[Mugen no Ryvius]では視聴者はどういう「リヴァイアス」なのかさっぱり見当がつかない。しかし「Infinite Ryvius]なら理解できる。幸い、『涼宮ハルヒの憂鬱』[Suzumiya Haruhi no Yuuutsu]はファンサブレベルでも「The Melancholy of Haruhi Suzumiya」というタイトルが使われた。しかし『乃木坂春香の秘密』[Nogizaka Haruka no Himitsu]はその幸運には恵まれなかった( 「Nogizaka Haruka's Secret」というタイトルを採用したたった一つのファンサブグループには賞賛を与えよう )。名前の順番の問題は別として、「himitsu」を翻訳しないことのどこに意味があるというのだろうか? ほとんどの視聴者はどういう意味かわからないだろうし、それに作品中でこの日本語が翻訳されないまま残っているなんてことは確実に無いはずだ。裕人が「Don't worry Haruka, I'll protect your himitsu」( 「心配するな春香、ヒミツは守る」 )と言うシーンなんて観たことがない。そういうわけで私は、このようなタイトルを翻訳せずにそのまま残しておく行為は「偽善、もしくは選り抜きのナンセンス」だと結論付けるしかない。「AとB」という形式のタイトルを翻訳しないのは特にマズイ。例えば『アリソンとリリア』を「Allison to Lillia」としておくと、この「to」を英語の前置詞の「to」と解釈した場合、完全に意味を誤解してしまう。そうでありながら、主要なファンサブグループはこの作品を「Allison and Lillia」と呼ぼうとしない。『伯爵と妖精』[Hakushaku to Yousei]についても同様だ。これを「Earl and Fairy」と呼ぶことで何かが損なわれるとでも言うのだろうか?

それから、日本語のタイトルの言葉を一対一で英語に翻訳できるのに、ファンやグループがそれでも翻訳したタイトルを使おうとしない作品がある。例えば『苺ましまろ』[Ichigo Mashimaro] / Strawberry Marshmallow。それから、主要なファンサブグループが「High School」と翻訳してリリースしているのに、『桜蘭高校ホスト部』[Ouran Koukou Host Club]( あるいはもっとひどい場合、「ホスト部」[Host Bu] )と呼び続ける人々がいる。私は過去に『狂乱家族日記』[Kyouran Kazoku Nikki]があまり知られていないのは、この原題がほとんどの人にとって意味不明の文字の連なりにしか見えないからであり、もしタイトルを「Frenzied Family Diary」といったものにしていれば結果は違ったはずだと主張したことがある。私は最初原題が使われていたせいで、この作品を観ようともしていなかった。その後、このフォーラムでの他の人の投稿をきっかけに観ることになったけど。『無責任艦長タイラー』[Irresponsible Captain Tylor]が15年前でなく今放送されたと仮定してみよう。"Musekinin_Kanchou_Tylor_01_[CC4570AF].mkv"というファイル名でリストアップされていても、昨今では誰も驚かないだろう。『貧乏姉妹物語』[Binbou Shimai Monogatari]はどうだろう? 平均的な視聴者にとっては意味不明だ。これが「Poor Sisters Story」ならどうか? 誰が見ても理解できる。

また、すでに日本企業側で英語のタイトルが用意されている作品もある。たとえば『ハヤテのごとく!』の「Hayate the Combat Butler」や『この醜くも美しい世界』の「This Ugly and Yet Beautiful World」などだ。そうでありながら、ファンやファンサバーは日本語のタイトルを使うことに固執する。少なくとも『瓶詰妖精』[Bottle Fairy]や『鋼の錬金術師』[Fullmetal Alchemist]はこの運命を逃れることができたが。ときどき、日本側が英語のタイトルについて奇妙な要求をしてくることがある。ユルい翻訳である「Neon Genesis Evangelion」を要求することもあれば、先述した「Rumbling Haerts」といった原題と完全に異なるタイトルを要求してくることもある。けれど、GONZOの「Desert Punk」については、原題の『砂ぼうず』[Sunabouzu]を使い続ける必要があるほどの違いがあるだろうか。誰かにとってはそうなのだろう。

( 愚痴終了 )

---------------------------------------

おそらく、探せば他にも愚痴りたい作品はおそらく出てくるだろうが、もう散々書いたのでこの辺にしておく。簡単な回答が出せないタイトルもいくつかあることは認めよう。たとえば『あさっての方向』[Asatte no Houkou]は平均的視聴者にとっては理解できるもではないが、かといって「The Direction of The Day After Tomorrow」と翻訳しても、長すぎるしあまりしっくりこない。「Crimson-Stained Slope」はちょっと間が抜けているけど、かといって原題の『あかね色に染まる坂』[Akane-iro ni somaru saka]も実際のところ同じように馬鹿げたタイトルだし、日本語がわからない人にとってはただの字の羅列にしか過ぎない。どっちにしても大したことないタイトルであるなら、理解できるもののほうがマシだろう。しかし、こういうケースがあるにしても、私はotaking77077の「ファンサブは排他的でエリート主義だ」という意見に同意したくなる。なぜなら、多くの場合、彼らは「分かりやすさ」よりも「クールさ」を採るからだ。もちろん、ファンサブは、よりハードコアな視聴者向けに作られているものだ。けれど、その作品が面白いかどうかを判断するために、複数のリンクを辿ったり漢字の意味を調べたりする必要があったりするべきではない。結局のところ、ADVが1993年にリリースしたVHSテープに『魔物ハンター妖子』[Mamono Hunter Youko]というタイトルを付けなかったのには、それなりの理由があるのだから。

walw6pK4Alo
うたわれるもの』を「Song of the West」にしたら面白かったかも。けど、それでも作品の内容は何も伝わらないね。

ゼロの使い魔』に関してだけど、これは単純に「Familiar of Zero」よりも口にしたときに響きがいいんだ。英語にするにしても「Zero's Familiar」の方がまだマシだろうね。それから私は思うのだけど、結局は翻訳が優れているかどうかよりも、響きがいいかどうかというところが問題なんだよ。

それから作品ごとに違うけど、結局のところ、みんなに好まれるタイトルが最終的に使われることになる。最初から英語のタイトルであればベストなんだけどね。たとえば『カオスヘッド』[CHAOS;HEAD]とか。これなら間違いは起こるはずもない。けど翻訳した結果が最悪な場合もある。例えば『グレンラガン』とか。そう、「Heaven Bursting Red Face」のことさ!

だから、まあ、人はおそらく響きがまともな方に流れるだけなんだ。そして、大抵の場合はそれは日本語なんだ。何故なら、日本語だと直接意味が分からないから。けど、唯一それが馬鹿げたものに思えるのは、「Mobile Suit」の代わりに「Kido Senshi」を使うことかな。

Top Gun
翻訳されたタイトルにバカバカしいほど下手なものであったりしない限りは、君の意見に全面的に同意する。不必要な日本語の氾濫は純粋主義( 人によっては日本信者と言うかもしれない )か、ただの愚行だ。例えば、私はMyAnimeListのアカウントを持っているのだけど、ライセンス化により正しく翻訳された英語タイトルが存在するにも関わらず、いまだに大多数の作品が日本語タイトルのままになっているのは、私を果てしなく苛付かせる。そのせいで、定期的にクリックして概要を確認しないとそれがどういう作品だったのか思い出すことが出来ない作品もある。言葉っていうのは、思いや考えをコミュニケートするためのものであって、「クールな響き」のために作品のコンセプトをぼやかすためのものじゃないんだ。

ちなみに、『グレンラガン』[Gurren-Lagann]はこの言葉自体が作品内で適切な名詞として使われているから、翻訳されることは決してないだろう( 私はこの二つの単語が実際の言葉だとは考えてもいなかったよ )。バンダイが「天元突破」の部分をそのままにしておく判断をした理由は、これが英語に綺麗に訳せないからだ。「Heavenly Breakthrough」ではあんまり響きが良くないしね。

larinon ( USA )
鋼の錬金術師』がライセンスされたものの、まだ実際にリリースはされていない時期に、多くの人がこの作品を「ハガレン」[HagaRen]と呼んでいたのを憶えているよ。これは日本語タイトルを短く縮めたものなんだ。それから、『フルーツバスケット』を「フルバ」[Furuba」と呼ぶファンがいることについて考え始めると、段々苛々してくる。

ひぐらしのなく頃に』[When They Cry]はちょっと問題があると思う。翻訳するのはいいんだけど、タイトルにある「they」は作品を観た人でなければ、誰を指しているのか不明瞭だ。結局鳴いているのは蝉なんだけど、仮に作品を観ても最初の方ではまだ不明瞭だ。泣いているのは女の子なの? って感じでぱっと見ではなかなか理解できないだろう。たぶん「When the Cicadas Cry」( 蝉が鳴く頃 )の方がよりわかりやすかっただろう。

それから『乃木坂春香の秘密』に関してだけど、これを観た何人かの友達はいまだにタイトルを正しく覚えていないし、言うこともできない。単純に英語話者にとって発音するのが難しいんだよ。「Haruka Nogizaka's Secret」のほうが良かったかどうかは分からないけど、「Himitsu」の部分を翻訳しないのは理解に苦しむという点は同感だね。

Fermi
翻訳するには変なタイトルとして『あずまんが大王』が頭に浮かんだ。もしこれが翻訳されていたら、「Great King Azuma's Manga」みたいな感じになったのかな? こういうケースでは、ユニークさを損なわないように原題をそのまま使うべきだと思う。

それから、『ぱにぽにだっしゅ!』や『DOKI DOKI SCHOOL HOURS』などはそのままにしておくべきだと思う。これらは作品のある種の突拍子の無さを示唆しているものだから( けど正直なところ、「ぱにぽに」に日本語としての意味があるのか定かではない。「DOKI DOKI」は心臓の鼓動を意味しているのだと思う )。

けどこれらの例を除けば、基本的に私は日本語のタイトルを使うことを主張するのは、ちょっとばかり厚かましいし、エリート主義だと感じる。特に適切な英語の翻訳が既に存在するような場合は。そういう主張をする人は、まるで全てのアニメファンは日本語の基礎を習得しているものだと思い込んでいるみたいだ。それが英語を元にしたタイトルだったりするとなお悪いよね。例えば「Raki Suta」( Lucky Start )とか。

retty ( UK )
花より男子』が「Boys Over Flowers」というタイトルでリリースされたのは気にいらなかったな。英語だと単純に意味不明だよ。けど、大抵の場合は英語のタイトルの方が好みだね。英語タイトルなら、少なくとも憶えられるまで10回も繰り返しタイトルを口にしたりしなくていいから。けど直訳が難しい場合は、作品と関連のある新しい名前を付けるのも別に問題があるとは思わない。日本人だって英語の作品に対して同じことをしているのだから、我々だけが逐語的に翻訳しなければいけないということはないんじゃないの?

dormcat ( 台湾 )
> 例えば『アリソンとリリア』を「Allison to Lillia」と
> しておくと、この「to」を英語の前置詞の「to」と解釈した場合、
> 完全に意味を誤解してしまう。

じゃあ所有を表す「no」(の)はどう? これの方がもっと誤解を生じやすくない( 英語だと「反対」とか「否定」の意味に取られちゃうよね )?

BES Null Core ( 中国 )
「A to B」は英語として文法上自然、かつとても一般的なフレーズなので誤解を生じやすいけど、「A no B」は英語の表現として自然じゃなく、あったとしてもブロークン・イングリッシュでしか出てこないだろうから、誤解を招く可能性は「to」よりも低い。日本語の知識が完全に無い人で無い限りは勘違いすることは無いだろうね。

Dorcas_Aurelia ( USA )
私は英語のタイトルの代わりに日本語のタイトルを時々使っていることを認める。けどそれは原題の方に馴染んでしまっているせいであることが多い。例えば、私は君がこのスレッドで説明してくれるまで『狂乱家族日記』[Kyoran Kazoku Nikki]がどういう意味なのか分からなかった。ファンサバーがタイトルを翻訳することを拒絶するのはいらいらする。たとえば「The Daughter of Twenty Faces」( 『二十面相の娘』)の原題を私はいつまで経っても覚えることが出来ないのだけど、ファンサバーが使っているのは原題の方なんだ。「Utawarerumono」とか「Kono Minikuku mo Utsukushi Sekai」といったタイトルを発音できるようになると気分がいいと感じるものの、私は意味不明な言葉を繰り返し口にするよりは、その言葉の意味をむしろ知りたいと思う。

DragonsRevenge
おーこれはいいスレだね。

えーと、私は発音出来なかったり舌が絡まるようなタイトル( Utawarerumono……合ってる? )でない限りは、どちらでも構わない。ただ、翻訳タイトルに原題と完全に異なる新しい名前をつけることに関しては反対。「Rumbling Hearts」があの作品(『きみが望む永遠』)のタイトルだなんてにわかには信じがたいし、本当に陳腐に聞こえるよ。それから私は『ニニンがシノブ伝』[2X2 = Shinobuden]を「Ninja Nonsense」などというタイトルに変更したRight Stufという会社が大大大嫌いだ。確かにこれはナンセンスな作品だから、そういう意味でそのタイトルは間違っていないかもしれない。だからといってもう少しマシなタイトルがあるだろう。せめて「Two By Two Shinobuden」くらいにして欲しかった。

私が一番うっとうしいのは、ガチガチの日本信者達が、明らかに西洋の名前を持つキャラクターを呼ぶ際に、かたくなに日本語発音を使うこと。他の掲示板にいた『鋼の錬金術師』のフリークは、エド[Ed]やアル[Al]のことを頑なにエド[Edo]、アル[Aru]と呼んでいた……何なんだ一体?

abynormal
あー、私も同じだよ。『デスノート』のライト[Light]を頑なにライト[Raighto]と呼ぶ奴がいるよね。これって詰まるところは日本かぶれなんだと思う。

frentymon ( USA )
君がどういう経験からそういう意見を持つようになったかは理解できるし、ある程度は賛成もする。けれど、幾つかの点で私は反対の意見を持っている。

君はファンサブが英語翻訳したタイトルでリリースすれば、混乱が少なくなるだろうという前提で議論を進めていると理解した。しかし、これはあくまで私の私的な体験談だけれど、ファンサバーが英語版のタイトルでリリースしたせいで逆に混乱してしまうという、結果が起こったことがある。私は「Earl and Fairy」が一体どの作品のことを指しているのか理解するまでに暫く時間を要したし、もし『あかね色に染まる坂』[Akane-iro ni somaru saka]が「Crimson-Stained Slope」などと訳されていたら、おそらく私はさらに混乱したことだろう。多くのファンサブ視聴者は日本びいきの傾向があるから、タイトルも英語より日本語のほうがそれら視聴者にはきっと親しみやすいのだろう。そういうわけで、ファンサバーが英語版タイトルでリリースするのは、原題そのままでリリースするよりも多くの混乱を招くだろう。私の見解では。

それに翻訳するといっても、どういう風に翻訳されるかは人によって変わるよね。日本語から英語にタイトルを翻訳する場合にも、いろいろな訳し方がある。もし公式に翻訳版タイトルが提示されていない場合、推測して翻訳するしかない。翻訳版タイトルがプロデューサーやクリエイターから提示されているのであれば、私もファンサバーはそれに従えばいいと思う( 例えば「The Familiar of Zero」(『ゼロの使い魔』))。けれど、『あかね色に染まる坂』のような作品については、私は翻訳しても同じくらい混乱するようなタイトルになる上に正式ライセンス版では変わる可能性すらある英語版タイトルを使うようりは、日本語版のタイトルの方が好ましいと思う。「Akane-iro ni somaru saka」はこれに対応する英語のタイトルよりもまともに聞こえる。というのも、文節を持つ日本語のタイトルは英語に訳すと往々にしてぎこちないものになってしまうんだ。

無限のリヴァイアス』[Mugen no Ryvius]を「Infinite Ryvius」に変えれば余計な混乱を起こさないという意見には同意。ファンサバーがこれを原題のままにしていたら、日本語に精通していない人は混乱しただろう。原題が英語混じりだったり、タイトルの一部が固有名詞だったりする場合には、完全に翻訳してしまうべきだろうね。例えば『新世紀エヴァンゲリオン』[Shin Seiki Evangelion]、『乃木坂春香の秘密』[Nogizaka Haruka no Himitsu]、『涼宮ハルヒの憂鬱』[Suzumiya Haruhi no Yuutsu]、『無限のリヴァイアス』[Mugen no Ryvius]、『アリソンとリリア』[Allison to Lillia]、『ミチコとハッチン』[Michiko to Hatchin]等。あるいは、その作品がライセンスされてから暫く経っていて、かつ公式タイトルが英語に翻訳されていて、さらにそのタイトルが元のタイトルからそれほどかけ離れていないのであれば、それを使うべきだろう。完全にかけ離れたタイトルの具体例としては「When They Cry」( ひぐらしのなく頃に )や、「Rumbling Hearts」( 君が望む永遠 )、「Samurai X」( るろうに剣心 )。



昔に比べると最近は洋画のタイトルも原題をそのままカタカナ読みにしただけのものが多い - というような話を以前村上春樹のエッセイで読んだような記憶があります。
「ボーン・スプレマシー」なんて言われてもなんのこっちゃという感じですよね。

更新の間隔が空いてしまい申し訳ありません。ここのところ日付が変わってから帰宅する日々が続いており、翻訳する時間がとれません。週末にはなんとか更新できればと思っています。




B001HVWN5G狂乱家族日記 九かんめ <最終巻> [DVD]
藤村 歩, 近藤孝行, 広橋 涼, 戸松 遥, 黒田やすひろ
バンダイビジュアル 2009-03-27

by G-Tools
[ 2009/05/15 02:06 ] 海外の反応 - アニメ | TB(0) | CM(97)

日本語で歌う外国人 ( 海外フォーラム ) 

元記事:non japanese singing japanese



XGloryX
日本語で歌う外国人のアーティストを誰かしらない? こんな感じの。

http://www.youtube.com/watch?v=WVpXt4d_SpA
( 日本語の歌詞は42秒頃から始まります。(訳者))

Neverender ( 男 )
アヒャヒャヒャヒャヒャ( 爆笑 )。

AngelRayne ( 男 )
わお。

日本限定トラックをリリースしているバンドやアーティストは知っているけど、実際に日本語が入っている曲は知らないや。

hikky ( 男 )
スレ主のおかげで、一週間かそこら前に投稿された実に不快な日本信者のラップを思い出しちまったよ。

追記:ちなみに、スレ主が貼った動画を今観てみたけど、なんだこりゃ。ジョナス・ブラザーズについてはネットでいろんな奴が話題にしているみたいだってこと以外何も知らないけど、完全な糞だな。はっきりいって俺が先日聞いたあのラップよりもひどい。

Splitter
私は周りに誰もいないとき、「?でわっしょい」を弾きながら全力で歌ってる……。
これは私が唯一そらで歌える日本語の歌なんだ。

参考:http://www.youtube.com/watch?v=C2AhaZwjsV4

Blaze-San ( USA / 男 )
「ハテ ハテ ハテ ハテ ハテナ、ノビ ノビ ノビ ノビ ノンビリト~」

……歌っている姿を想像すると気の毒になるね。私はこんな感じの歌を腐るほど知ってるよ。._.;

まあ周りに誰もいないときならいいか。

StephanBlackhawk ( 女 )
ジョナス・シスターズが大嫌いだから聴くのを拒否する。

hirahira ( 女 )
これが私がずっと聴き続けて来たジョナス・ブラザーズだっていうの? この歌はひどい。けど彼らの日本語はそんなに悪くないと思う。もっとひどいのを聴いたことがある。

hikky ( 男 )
本当? 私は全くもってひどいと思ったけど。「プロフェッショナル」な歌手が歌っているとは思えない。発音くらいちゃんとすべきじゃないか?

MagicalEmi ( USA / 女 )
日本語で歌っている日本人じゃないアーティストは沢山いるよ。
例えば、

ナット・キング・コール
http://www.youtube.com/watch?v=vQW6EzBZ5Vg

ジェロは日本で去年新人賞も取った、最も有名なアーティストの一人。アフリカン・アメリカンの男性で演歌を歌う。彼はちょっと貴重な存在だと思うよ。
http://www.youtube.com/watch?v=_tLuMA-s2RA

シックスペンス・ノン・ザ・リッチャー
http://www.imeem.com/tetaesan/music/BymD-NVS/sixpence_none_the_richer_kiss_me_japanese_version/

ユンナ ( 彼女は韓国人 )
http://www.youtube.com/watch?v=DeZM7Jhh7vg

他にもBOAとかいろいろいる。

nerohigh ( USA / 男 )
よく見つけたね。アーティスト達がこういう形で日本のファンに触れようとしているとは知らなかったよ。

Bucket ( オーストラリア / 男 )
ポール・ギルバートが「僕の頭」という日本語の曲を書いているよ。YouTubeで探せば観られる。:D

探したらありました(訳者)。
http://www.youtube.com/watch?v=l9aUckjLJxU

lovescream ( USA / 女 )
日本人じゃないアジア人が日本語で歌うのは好き。白人が歌うのは勘弁。D:

Defiance ( USA / 男 )
ファッキン・ジョナス・ブラザーズ

Zelgato ( 女 )
動画についてたコメントが面白かった。

「これは日本の人にとって素晴らしいことだよ。日本の人達はジョナサン・ブラザーズを愛していても、英語を理解できないからCDを聴くことができないんだ」

どこから突っ込めばいいのやら……

Cait_Sith ( 女 )
ジョナス・ブラザーズは好きだけど……なんなのこれ? とても変な歌。特に日本語のパートが。彼らがこういうのを歌うとは予想外ね。xD

Frito ( 男 )
白人はいつだって何もかも滅茶苦茶にしてしまうんだ。紀元前1000年前から変わらず、うんざりする文化だよ。-.-

Blaze-San ( USA / 男 )
ジョナス・ブラザーズはおそらく『ナルト』も観ているんだろう。

Neverender ( 男 )
その可能性は結構高いぞ。

Winter ( USA / 女 )
私はジョナス・ブラザーズのファンでも何でもない( この歌には笑ってしまった )。けれど、日本人や他のアジア人が英語の歌詞が入った曲を歌うことについては誰も文句を言わないんだね。

彼らの英語はちゃんとしているなどとは御願いだから言わないでね。そう。もちろん彼らの英語は滅茶苦茶。声がどれだけ素晴らしいかなんて関係ない。Engrishを聴くと本当にびっくりする。

Gin-iro ( USA / 女 )
フィル・コリンズが『ブラザー・ベア』の日本語吹き替え版で、「No way out」を日本語で歌っている。とても頑張っていたと思う。発音が変な単語もあったけど。:D

日本語版のフルバージョンが見つかりませんでしたが、以下の動画でちょっとだけ日本語版が流れます。
http://www.youtube.com/watch?v=YsZTkroTQnE ( 1:13辺り )

midori- ( 女 )
シックスペンスのその歌超ーーーー大好き。日本語の発音も変には聞こえない……まあアヴリルのアレより酷いものは存在しないけど……。あの歌大嫌い。

それから勿論 Monky Majik がいるよ。
「ただ、ありがとう」( 彼の声はちょっと訛りがあるけど、耳障りな「アメリカン」アクセントではない )。ただ彼らは日本のアーティスト( そういう意味ではカウントされないかな )で、白人の人は日本語が流暢でもある。

Kyora ( 女 )
アヴリル・ラヴィーンは「Girlfriend」を各国語でリリースしている。サビの部分だけだけど。

いずれにしても、その出来は最低。けどとても面白い。日本人の友達をこの歌でオーバーキルしちゃった。

http://www.youtube.com/watch?v=md7j76Ap-0U
エンジョイ!

Neverender ( 男 )
凄すぎる。

feder ( USA / 女 )
彼女の日本語はひどすぎる。泣きたくなるくらい。理解するのも甚だ困難。

hirahira ( 女 )
これはひどい。死ぬかと思った。

Sohei ( ブーベ島 / 男 )
話せないのならその言語で歌うな。

http://www.youtube.com/watch?v=md7j76Ap-0U
> エンジョイ!

ホーリーシット!

BenjoKun ( USA / 男 )
高橋瞳の「僕たちの行方」を英語で歌ったのを録音したことがあって、そのとき最後のサビだけ日本語で歌ったんだ。聴き返してみるとそこだけぎこちなくて、いつも聴くときはそこだけスキップしてる。:P



スレッドで挙げられていた動画の中でいうと、シックスペンスの「Kiss me」の日本語版が素晴らしいと思いました。
アヴリルさんが酷評されていたのがちょっと可哀想な気がしました。
ジョナス・ブラザーズってこの前サウスパークで俎上に載せられていましたね。日本でいうとジャニーズのアイドルみたいな感じなんでしょうか。





ギルティ・プレジャーズ
ギルティ・プレジャーズアリスター

3d system(DDD)(M) 2006-11-29
売り上げランキング : 4657

おすすめ平均 star
starあれまー!!
starギルティー・プレジャーズ
starパンキッシュで、最高!

Amazonで詳しく見る
by G-Tools
[ 2009/05/08 00:19 ] 海外の反応 - 音楽 | TB(0) | CM(119)

アニメに出てくる気絶シーン ( 海外フォーラム ) 

元記事:Fainting in Anime...



SoFarEast
誰でも気づいていることだと思うけど、アニメには溢れるほどの気絶が出てくるよね。私は『CLANNAD ~AFTER STORY~』を観てこの事実に気づいた。現実の世界で同じように人が気絶したらどうなるか想像してみて。いったいどうなるかな? みんなは気絶がアニメで使われすぎたと思わない? みんなが記憶に残っている気絶シーンやキャラクターを挙げてくれよ。

私はこれが現実になったら、世界は終わりを迎えると思う(笑)。これが私の結論。ちなみに私が最も印象に残っている気絶キャラは『ラブひな』の乙姫むつみ。

chris153 ( USA / 男 )
確かに君の言うとおり世界は終わるだろうな。ハハハ。

SoFarEast
クレイジーなことになるだろうね。気絶する人達とそれを受け止めて介抱する人達。何もやり遂げることができないよ。

Foxyknoxicle ( カナダ / 男 )
気絶はアニメにおいて、ドラマティックに見せるための道具として頻繁に使われる。気絶はキャラクターの弱さや儚さを表現する。そして大抵の場合、気絶をすると強いキャラクターが現れて助けてくれる。使われ過ぎかって? そうだね。他の多くのありがちな設定と同じように気絶もアニメで過剰に使われている。けどそれでも特定の視聴者にはアピールするものなんだよ。

AngelKiss ( 女 )
気絶のほとんどは、サンジみたいなキャラが綺麗な女性を見て鼻血を出した場合に起こる。脳に送るための血液が不足して、それで気を失ってしまう。

Strahan ( USA / 男 )
他にもアニメに出てくる面白い現象があって、海水浴や温泉やシャワー、お風呂などで濡れても平気なくせに、雨で濡れたりすると必ずすぐに病気になること(笑)。

SoFarEast
面白いことに、病気になるといつも熱を出すんだよね。基本的には風邪。まるでアニメの世界では風邪以外の病気が存在していないみたいだ。エイズも癌もへっちゃらなのに、熱には勝てないんだ。

AngelKiss ( 女 )
若い視聴者を配慮してのことでしょう。「ユウジはエイズだから今日は遊びに来られないんだ」とは言わせられないでしょ。

Khimera9 ( USA / 男 )
女の子が綺麗な男性を見たときにも気絶するよね。鼻血は出ないけど、もっと大げさな感じで。

Daywalker ( 男 )
観ているアニメに拠るけどね。ドラマティックに見せたいんじゃないかな。けどもしアニメがドラマティックじゃなかったり、現実的だったりしたら誰も観ようとはしないよ。

AngelKiss ( 女 )
私が日常アニメがあまり好きじゃないのはそれが理由。自分の生活自体が日常で、私はそれを毎日見ているんだから。私は現実とは何かが違う物をアニメで観たい。だから私はSFやメカ、それから少年作品が好きなの。

incidental ( UK / 女 )
気絶はアニメで使われすぎている。鼻血によるものを含めないとしても。気絶をするのは大抵の場合、可愛い萌えキャラクターじゃない?

silentwhim ( USA / 男 )
CLANNAD』で気絶が使われ過ぎているとは思わない。この作品での気絶は、ちゃんと納得ができる、ある種の要因によって引き起こされる場合にしか使われていないから。何でもかんでも気絶しているってわけじゃない。

Miss C.C. ( USA / 女 )
うん。たくさん使われてる。ときどきちょっと使いすぎな感じもする。

DeusVult ( 男 )
この手法には名前が付けられているよ。最初にこの手法を使い出した人の名前から取られたんだ。最初に「T」が付くんだけど残りを思い出せない。

私は使われ過ぎだとは思わない。これはアニメをアニメたらしめる要素の一つだよ。鼻血や、顔に手を当てるのや[face palm]、汗の雫[seat drop]や、端っこにいる色がついていないキャラや、青筋マークと同じようなもの。



訳しながら、どこかで似たようなトピックを読んだ覚えがあると思っていたのですが、お茶妖精さんのところで過去に類似の話題を扱っていました。

海外アニメファンの疑問、なんで女性はお腹を殴ると気絶するの? ( お茶妖精 )

今まで生きてきて私は気を失ったことは無いです。自分の部屋で立ち上がった瞬間に立ちくらみを起こして倒れたことはありますけど。立ちくらみって目の前がフワーっと真っ暗になって何だか気持ちいいんですよね。あとは中学生のときに、友達同士で頚動脈のところを指で圧迫して気を失わせる遊びが流行ったことがあります。あれって危険なんだそうですね。

他人が気を失うところもあまり目撃したことは無いです。小学生とのき身体が弱い友達がいて、朝礼のときに卒倒する瞬間は見たことがあります。あとは、中学生のとき、授業中に隣の女の子が気を失って急にバタンと横倒しになったこともありますね。あの時は思わず「見えた!」と心の中で叫んだものです…………何が見えたのかは想像にお任せします。




B000VOCHV0ダイ・ハード クアドリロジー ブルーレイ ディスク BOX [Blu-ray]
ブルース・ウィリス
20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン 2007-11-07

by G-Tools
[ 2009/05/06 20:57 ] 海外の反応 - アニメ | TB(0) | CM(74)

みんなの国ではアニメファンへの風当たりはどんな感じ? ( 海外フォーラム ) 

元記事:How bad is to be an anime fan to your country?



Amex_Yohko ( マレーシア / 男 )
私は自分の国が大嫌いだ。国というよりはむしろ私の周りにいる人達がかな。マレーシアではアニメファンであることはかなり悪いことだとみなされている( 「オタク」という言葉を使うのはあまりに日本かぶれっぽいのであえて使わないでおく )。新聞が「アニメはポルノだ」という記事を書いたからだ。それだけに留まらず、最近では同じ新聞に「ヤオイ漫画はモラルの低下を招き兼ねない」という記事が載り、それを受けて政府はいくつかの有名な書店を家宅捜査した後、事実上ヤオイ漫画の販売を禁止してしまった。するとライバルの新聞社が今度は「アニメフィギュアは玩具としては性的表現が露骨過ぎる」という記事を出した。幸い、こちらについては販売禁止には到らなかったけど。

けれど、マレーシアのあらゆるメディアがアニメや漫画に批判的なわけではない。アニメや漫画を禁止したがっている新聞社に対してある英字新聞社は反対の意を唱えていて、この両者の「戦争」はいまでも継続中だ。

みんなの国でもアニメファンであることはこんなにいけないことなのかな?

LeiKaiSing ( USA / 男 )
それほど悪くはないよ。せいぜい社会から避けられる程度だし、真のアニメファンである私にとっては、そういう「人間的」な営みは不必要なものだ。

huyyy ( オーストラリア / 男 )
オーストラリアではアニメを愛することはいたって普通のことだよ。XD!

Avarance ( カナダ / 男 )
とても異常だと思われている。

Aeiou ( オーストラリア )
オーストラリア。

分からない。自分がアニメを観ていることを人に言いふらしているわけじゃないから。

-eWf ( オーストラリア / 男 )
私もだよ。

もしインターネットが無かったら、私はアニメが何なのかすら知らなかっただろうな。

ladyxzeus ( 女 )
誰も気にしない。誰もアニメが何なのか知らないから。もし「中国のカートゥーン」だと説明すれば、人々はすぐ別の話題に移るでしょうね。

KyuuA4 ( USA / 男 )
アメリカ人はアニメが大嫌いだ。アニメを観ているところを見つかったら、我々は殺される。

VampiressMiharu ( 女 )
これは真実よ。

Blaze-San ( USA / 男 )
アメリカのどの辺の話だい?

VampiressMiharu ( 女 )
理由があって言えない。

Yuruku ( カナダ / 男 )
仕事をクビになって、刑務所に放り込まれる。

Vudis ( オーストリア / 男 )
アニメが陳列されている棚の前に立っていると、通り過ぎる人々がまるで何かのモンスターを見ているかのような目をする。
20歳前後のカップルが「ポルノアニメ」と言うのを聞いたことすらある。
そう、彼らは「ポルノアニメ」と言ったんだ……これが我が国でのアニメに対する認識だ。^^
それから、彼らはアニメにはホモとレズしか出てこなくて、アニメキャラがすることといえばストリップと性行為だけだと考えている。^^

Roxkis ( 男 )
私が住んでいるところでは、アニメ = ノーSEX。

KyuuA4 ( USA / 男 )
あー……アニメ・コンベンションではきっと多くのセックスが行われているよ。たぶん君もトライしてみたらいいと思う。

ScribbleS ( 女 )
死罪

Esley ( 男 )
ここでは何を観ようが誰も気に掛けない。
学校の図書館で二人の女子がパソコンで何かのアニメを観ていたことがある。
誰も気にもとめなかった。

llxwarbirdxll ( 女 )
図書館のパソコンで小学生達が18禁アニメを観ていたことがある。「ホーリーシット!」とか「おっぱいおっきい!」とか「わーーーーお!」とか叫んでいたけど、誰もそれについて何もしなかった。

kyouka_suigetsu ( ルーマニア / 女 )
ここルーマニアではあまり風当たりは良くない。アニメファンが周りにあまりいないから。ブカレストは例外だけど……でもみんなにからかわれる……>_<'''

Sami092 ( ロンドン / 男 )
私が住んでいる所( イングランド )では通常、人々はアニメを観ている人をちょっとばかり幼稚で、充実した人生を送っていない人だと考える。彼らはたいていアニメを普通のカートゥーン( 『ベン10』とか )と同じものだと考えている。何故かと言えば、彼らは無能な馬鹿だからさ(笑)。

Euan ( UK / 男 )
全然普通だと思うけど……

根本的な話なんだけど、他人がどう思おうがどうでもよくないか? 重要なのは自分にとって興味があるものかどうかであって、それを他人にどうこう言われる筋合いはない。

OranSolus ( イングランド / 男 )
私はロンドンに住んでいるけど、特に大きな問題は無いよ。たいていアニメを問題視するのは年配の人達。彼らはアニメについて何も分かっていないから。アニメを観る若い世代は増えていっているよ。

Nerox89 ( スウェーデン / 男 )
私の国では、アニメを観ることはギークで子供っぽいと見なされるんじゃないかな。
彼らはアニメをポルノか子供のための物だと考えているから、私は自分が観ているものをあまり誰でもかれでも言ったりしないようにしている。

Unregistered00
信じようが信じまいが自由だけど、私が住むところでは非オタが携帯にアニメの壁紙を使用するのがクールなことなんだ。

どうしてかは訊かないでほしい。私も不思議に思っているんだ。

EddieHitler ( 男 )
ひどいもんだよ。マーティン・ルーサー・キングが現れる前は、我々は追い立てられて木に吊るされたものだ。

ukonkivi ( 男 )
アニメのお陰で友人を三人失った。

Baman ( 男 )
ノルウェーではアニメは主流では無いにしても、それなりに人気がある。コンベンションも時折開かれているし。ノルウェー語に翻訳された漫画も相当数出版されているし、漫画雑誌すら何誌か存在する。
アニメや漫画の店は少ないけど、主要な都市にはチェーン店も2, 3軒ある。

Loran ( 男 )
イタリアでは。
「アニメを観ているって? 何それ? 第六感?」

イタリア語で「anime」と言うと魂[souls]の意味になるんだ。
だから「私はアニメを観ている」と言うと「私は人の魂を見ている」と言っているように聞こえる。

Rantzoid ( 女 )
ここでは漫画も画像掲示板も禁止されてしまった。

アニメを観ている人はここでは多くないし、アニメが何なのかすら知らない。

Kirmiath
私のところでは、ほとんどの人はアニメが何なのかすら知らない。

thedarkestandy ( USA / 男 )
悲しいことに私の地域に棲息するアニメファンは皆ナルタードだ。アニメファンといえばナルタードしかいない……。気が滅入るよ。それから今私の横でパソコンを使っている男が私を奇妙な目で見ているよ……。

Akira15219 ( USA / 男 )
ここアメリカでは、私と同世代の人達はみな『ポケモン』や『ドラゴンボールZ』、それから『マッハGoGoGo』[Speed Racer]といった作品を子供の頃に例外なく観てきた。あなたがアニメファンであることに触れれば、相手が誰であろうと、彼らは懐かしい気持ちになる。彼らは自分が若かりし頃にアニメを観たことを思い出して、フレンドリーな反応を返してくれるだろう。「それってポケモンとかのこと?」といった具合に。

一般的に、我々アメリカ人は他人の趣味については寛容な心を持っている。それがキリストへの愛に背くものでない限りは。

私はいままで「アニメは子供のためのもの」みたいなことを言う輩には出会ったことが無いし、「アニメはポルノだ」という発言をしたり、あるいはアニメを軽蔑しているような人達はみんな年配の人だった。そういう人達のほとんども、納得できるように説明してあげれば、アニメが純粋な悪では無いことを納得してくれた。

Charliehsv ( スウェーデン / 男 )
気にする人はいない。数ある趣味の一つでしかないし、若い人々の間ではとても人気もある。

AngelRayne ( 男 )
ここではミドルスクールの学生にとても人気がある。図書館には漫画の棚もあるし、いつも多くの子供たちが10冊ほどの漫画を抱えている姿を見る。クレイジーだ……。

Cfos ( オーストラリア / 男 )
私はオーストラリア出身だけど、アニメファンであることはそれほど悪いことではない。ただ、誰かに「私はアニメを観るのが好きだ」と言ったら、彼らはローカルTVチャンネルで放送されている子供向け魔法少女アニメを思い浮かべるだろうし、子供っぽいと思われるだろう。私は気にしないけど。( それからオーストラリアにはそれほど多くのアニメファンはいない )。

Rage-The-Dragoon ( ハイラル / 男 )
ここでは、一般的なものとなってきているし、ファンも増えている。

五年前は「私は日本のカートゥーンが好きだ」と言わなければいけなかった。
今では「アニメ」というだけで90%の人は理解できるようになっている。
アニメファンに属さない人達も、アニメに敬意を持っているし、アニメファンであることに何の支障もない。

Sohei ( ブーベ島 / 男 )
私が住んでいるところにはアニメという物が存在しない。

NoFC ( 男 )
私のところでは、君がアニメについて言及したら、話に乗ってくる人、君を面白そうに見る人、何を言っているのか理解できなくて君を完全に無視する人が同じ割合でいるよ。

Meri ( サラエボ / 女 )
誰もアニメが何なのか知らない。
だから私は孤独……。

ZinnKid ( USA / 男 )
一歩家を出れば、突然アニメは存在しなくなる。つまり、普通の会話でアニメについて言及することは決して無い。

Rocket_Dive ( ドイツ / 女 )
ここドイツでは特に問題ないよ(笑)。もちろん、今までにアニメや漫画を一度も見た事がなくて、ポルノかポケモンみたいなものしかないと考えている人もいる。けれど、ここには多くのファンが存在するから、孤独に感じることはない。;D

SunyiNyufi ( ハンガリー / 女 )
ほとんどの人はアニメが何なのか知らない。けど私が『みつばちマーヤの冒険』[Maya the bee]の名前を出すと、誰もが「それって日本のカートゥーンじゃない?」と言う。我が国で放送されたのはOP/EDどちらもドイツ語だったけど、これが日本製だということは誰もが知っている。私達が子供の頃は沢山のアニメが放送されていたけれど、今はそうでもない。

magentaanbu ( 女 )
メキシコでは良くも悪くも関心を持たれていない。
誰も気にかけない。「あー、アニメ……あっそう」で終わり。

anthem ( スウェーデン / 女 )
ほとんどの人はアニメが何なのかすら知らない。彼らは漫画が日本か中国におけるカートゥーンスタイルだとは知っているし、多くの人は漫画を可愛いという。xD
彼らは日本のカートゥーンシリーズを観ているという私のことを、変な人だと思っているでしょうね。

Pineappledishes ( ノルウェー / 男 )
アニメが何なのかすら知らない。

EnvitChan ( イスラエル / 女 )
イスラエル。
アニメはキッズチャンネルで放送されているから、人々( 残念なことに私の母も )は19歳にもなっていまだにアニメに夢中になっている私のことをクレイジーだと思っている。
かつてイスラエルにもアニメチャンネルがあったけど、今は無くなってしまった。;____;

lilbang ( USA / 女 )
私は韓国人。3/5の韓国人はアニメを愛している( 我々はアニメ製作に手を貸してすらいる。ハハ! )。けど残りのうちの1/3の人は「何? 日本のカートゥーン? くたばれ!」という感じ。もちろん、1/5の人はどうでもいいと思っている。我が国ではアニメは問題とされない。日本製だという理由で糾弾してくる過激主義者達に見つからない限りは

今はアメリカに住んでいるけど、ここでは事情が全く違う。アニメを観ている多くの人を見つけることができる。ただ、オタクっぽいとは思われるけれど。私はアニメファンであることに誇りを持っている!

suzuka_pew
全然問題じゃない。
ほとんどのインドネシア人はアニメの大ファンだから、私は日本にいなくてもこの地で人生をエンジョイすることが出来ている。










4005005918アニメが世界をつなぐ (岩波ジュニア新書)
鈴木 伸一
岩波書店 2008-03

by G-Tools
[ 2009/05/05 20:37 ] 海外の反応 - アニメ | TB(0) | CM(91)

アニメを観て泣いてしまう僕ってゲイなんだろうか ( 海外フォーラム ) 

元記事:AM i gay? - anime related



Faithless ( ドミニカ共和国 / 男 )
僕は17歳の男性だ。彼女は一人以上いる。信じられないかもしれないけど本当だ。

みんなに相談したいことがあるんだ。最近ドラマティックなアニメを観始めたんだけど、しょっちゅう泣いてしまうんだ。僕ってゲイなんだろうか? たぶん女の子から「繊細であることはいいことよ」なんて言われても納得できそうにないから、男性からの意見が聞きたい。
僕が泣いてしまったアニメのリストは以下の通り。

  1. カノン
  2. コードギアス』一期/二期
  3. エウレカ7
  4. AIR
  5. クラナド
  6. D.C.ダ・カーポ
  7. true tears

何か説得力のある意見が欲しい。それから可能なら、僕と同じような経験がある人の意見があると助かる。なんというかちょっと心配になってきているんだ。

Ikkokufan1 ( USA / 男 )
アニメを観て泣くのと君がゲイかどうかはまったく関係が無い。男性に興味があるかどうかが、君がゲイかどうかを判断するための全てだ。

君が挙げた作品を私はどれも観たことがないから、君とまったく同じ経験があるとは言えないけど、とても素晴らしいアニメを観て喉を詰まらせたことはあるよ。そして私はゲイではない。

Flemmes Felares ( 女 )
あなたはゲイではないと思う。男性の中には、周りの人よりも繊細な人がいるものよ。彼女が一人以上いるのだったら、えーと……男らしさ? には何も問題はないと思う。

Mendou ( USA / 男 )
君は繊細さと「ゲイであること」を混同している。どうやったらアニメや映画・音楽に涙を流すことがすなわちホモセクシャルであるっていう論理になるんだ?

違う。君はゲイではない。感動的だったり悲しいシーンで涙を流すことは何もおかしくない。

~*Clawdia*~ ( 女 )
アニメを観て泣いたからってゲイということにはならない。
セックスの最中に泣くとかだったら話は別だけど。特に、セックスの相手が男性だったらね。

Supernova ( USA / 男 )
吹いた。

それはさておき、泣くのとゲイに何の関係があるっていうんだ? 俺は「Lonely Kagamin」を読んで涙目になったよ。

Prod ( UK / 男 )
感情的になることは何も変じゃないよ。

Haduken ( 男 )
君がゲイかどうかを判断できるほど君のことを私は知らない。けど、アニメで泣いたからといって、君がドーナッツ・パンチャーの世界への入場券を手にしたということにはならないよ。

野郎の尻を見て興奮するとかいうんだったら話は別だけど…………

Faithless ( ドミニカ共和国 / 男 )
みんなの意見を聞いた限りでは、僕はそれほど特殊なわけじゃないんだね。それと、僕は野郎の尻では興奮しないよ。

ChatterboxZombie ( ニュージーランド / 男 )
アニメを観て泣くことはなにもおかしなことなんかじゃない。
それほど心を揺さぶられるっていうのは良いことだよ(笑)。
私は一度だけアニメで激しく泣いたことがある。

クラナド』は泣けるってみんな言うけど、私はそうでもなかったな。あまり好きじゃなかった(笑)。

まあとにかく、アニメを観て泣いたってだけなら君はゲイではないと思うよ。

Zelkova ( 男 )
何を言っているんだお前は? 泣く = ゲイじゃない。ゲイってのは男性を好きな男性か、それよりひどい男性( 他の男性との卑猥なことばっかり考えているような奴 )のことを言うんだ。
もし君が『コードギアス』を観ていて、ルルーシュやスザクが登場するシーンの後にトイレに駆け込んでいるのであれば( そしてアレをしているのなら )、君は間違いなくゲイだ。xD

King of Horror ( 男 )
これだからゆとりは。

kurapika ( オーストラリア / 男 )
繊細であることに男も女も関係ない。もし君がペニスを観てカッチカチになるなら話は別だけどね。

marthalovesu ( フィリピン / 女 )
男性って泣くのが苦手なんだよね。真の男は泣くものよ。あなたは普通よ。



アニメを観て泣いたからって自分がゲイじゃないかと心配するなんて、アメリカの人は本当にゲイ恐怖症なんだなぁと思ったらスレ主さんはドミニカ共和国の方でした。
相談に対する回答はどれも同じような内容で、別に泣くのは変じゃない。泣いたからってゲイということにはならないという、至極真っ当なものばかりでした。

スレ主さんが、女性から「繊細であることはいいこと」と言われても助けにならないと、あらかじめ釘を刺していましたが、二つ目のレスで女性がまさにその通りの回答をしたのが、個人的に面白かったです。

「Lonely Kagamin」というのが分からなかったのでGoogleで検索してましたが、大学生になった柊かがみがメインの二次創作漫画のようですね。検索で最初に出てきたページはこれです。ネット上に散在する画像を集めて公開しているようです。当たり前のごとく英訳もされていますね。
「柊かがみ」「ぼっち」で検索するとニコニコ動画にアップされているものがヒットするので、ご興味のある方はどうぞ。





B001UE7GZWらき☆すた 柊かがみ 制服Ver. (1/12スケールPVC塗装済み完成品)
Wave 2009-08-25

by G-Tools
[ 2009/05/03 23:45 ] 海外の反応 - アニメ | TB(1) | CM(82)

どうして日常アニメなんて観るんだ ( 海外フォーラム ) 

元記事:why watch slice of life ANIME



mosdefind ( 男 )
どうして日常アニメなんて観るんだ。ただの時間の浪費じゃないか。
例えば私は『あずまんが大王』を観たとき、画面を見ながら「なんで俺はこんなアニメを観ているんだ」と歯軋りしていたよ……退屈すぎる。
日常アニメが最低だとは言わない。
ただ、これを観ることに「何の意味があるんだ」と言いたいだけ。

Yata-sama ( 六軒島 / 男 )
日常アニメはプロットは弱いが素晴らしいキャラクターが揃っている。だから、君がキャラよりもストーリーに重きを置いているのであれば、このジャンルは君には向いていない。

Rebella ( クウェート / 女 )
実際のところ『あずまんが大王』は面白かったけど、このトピックに関しては私もスレ主さんと同じ意見。ある種のアニメに対して、もっと現実的な内容にしろと不満を言う人達を見ると、私は彼らはアニメとは何かというポイントを理解しているのかどうか疑問に思ってしまう。アニメは現実ではなくて、娯楽の一形式であり、また多くの人にとっては現実逃避の一形式でもある。アニメの視聴者がアニメを観るのは、それが他とは異なっているからであって、映画やTV番組やその他のメディアと同じ物を有しているからではない。

LolitaDecay ( UK / 女 )
まずは『ARIA』を観なさい。

それでも我々が日常アニメを愛する理由が分からないのであればもう一度質問しにきて。

mosdefind ( 男 )
私は不満を言っているわけじゃないし、日常アニメが最悪だといっているわけでもない。
私は単に、私自身はもっと娯楽性のあるものを観たいし、だから私は普段からアクション系のアニメを観る傾向が強いと言っているだけ。

Knave ( USA / 男 )
それを不満というんだよ。

Ontario ( カナダ / 男 )
スレ主の『あずまんが大王』[Azudai]に対する評価は、私を悲しませた[makes me a sad panda]。

MotokoAramaki ( USA / 女 )
日常系は単にあなたには合わないのでしょう。私は好きだけど。とにかく、アニメで観るより、漫画を読んでみたら? そうすればあまり時間は掛からないから( 4巻 VS 26話 )。

Kimura ( USA / 男 )
スレ主はこういう作品を楽しめるほど成熟していないってだけだろう。

mosdefind ( 男 )
私は『デスノート』とか『ONE OUTS』みたいなアニメの方が好きだ。

Splitter
ほらね。君は展開の速いアニメが好みなんだ。日常アニメはストレスを解放するリラクゼーションのためにある。日常アニメを観るときに我々がすべきことは、緩やかに流れていくストーリーをじっくりと味わうことのみ。これが人々が日常アニメを好きな理由だ。はっきり言って君には向いていないんだよ。

BarnacleBlister
観なければいいんじゃないの?

人によって好みは様々。あるタイプのストーリーを好む人もいれば、別のタイプのストーリーを好む人もいる。

私は少年アクションが面白くて大好きだ。創造性に彩られたSFやファンタジー作品が好きだ。それから私は日常を描いたストーリーが好きだ。何故なら日常を扱った作品では雰囲気やキャラクターに、より多くの焦点があてられるから。

私が『HNUNTER x HUNTER』から得る楽しさと、『TEXHNOLYZE』から得る楽しさは異なるし、これらの作品から得る楽しさと『絶対少年』や『BECK』から得る楽しさもまた異なる。

多様性は狼と香辛料……もとい、人生の香辛料だよ。

Bakayaro ( USA / 男 )
君は自分で自分の疑問に答えを出していないか? 君が日常アニメは退屈で好きじゃないと不満を言うのであれば、おそらくこのジャンルが単純に君には向いていないのだろう。君は『デスノート』や『ONE OUTS』の方が好みだとすら言ったよね。ならそういうのを観ればいい。何を面白いと思うかは人それぞれだ。日常アニメは明らかに君の口には合わないんだよ。

kawaiimisato ( 男 )
あずまんが大王』が「何だこれ?」って感じの出来だったのは否定しないけど、世の中にはもっと魅力的なキャラクターや設定を備えた、楽しい作品が一杯存在する。

> 日常アニメはプロットは弱いが素晴らしいキャラクターが揃っている。
> だから、君がキャラよりもストーリーに重きを置いているのであれば、
> このジャンルは君には向いていない。

これがベストな回答だね。日常アニメは登場人物を観るためのものであって、ストーリーを観るためのものではない。

nyamo ( USA )
私は登場人物のやりとりを目的に観ている。確かに実際の人生と違って、日常アニメでは物事が過剰に単純化されていることがほとんどだけど、それが一日の疲れを取るのにうってつけなんだ。

eternal_blue ( 男 )
そんなところだね。日常アニメでお気に入りのキャラ達がフィクションの世界で彼らの生活を過ごすのを観るのは、ただ座ってリラックスしたいときには最適なんだ。

naikou ( USA )
日常アニメって違和感がある……ジャンル? そもそもこれってジャンルなの? どちらかというと、ストーリーテリングのスタイルの一つじゃないかな。『あずまんが大王』のジャンルはコメディだ。『ARIA』はSF/ドラマ。『灰羽連盟』はファンタジードラマ。

日常アニメでしかない作品なんて思いつかない。スレ主が『あずまんが大王』を好きじゃないのは、「日常アニメ」だからじゃなくて、おそらくコメディが好きじゃないからだろう。

mosdefind ( 男 )
そうかもしれない。
けどいくつかの日常アニメをトライしてみたんだけど、どれもどうしても観終えることができないんだ。

Neverender ( 男 )
スレ主の言うとおり。流血もお色気も無いアニメを観ることに何の意味があるんだ。俺は本物のアニメを観るから、お前らオカマどもは女々しいアニメを観続ければいいさ。

nyamo ( USA )
ここでみんなを馬鹿にするような発言する理由があるの? 他のスレッドでもそういう話題があったけど、少女作品を好きな男性もいるし、少年作品が好きな女性もいる。人それぞれ。

LolitaDecay ( UK / 女 )
私は額当てをゲットしたし、ラーメンも食べるようになった。さあ腰を下ろして本物のアニメを観よう。だってばよ。

Zig-sama ( 男 )
私は日常アニメが大好きだ。シットコムを観るのとあんまり変わらないよ。ほとんどはね。リラックスさせてくれるところが大好きなんだ。

AlecPyron ( USA / 男 )
どうしてアクションアニメなんて観るんだ。ただの時間の浪費じゃないか。
例えば私は『ソウルイーター』を観たとき、画面を見ながら「なんで俺はこんなアニメを観ているんだ」と歯軋りしていたよ……退屈すぎる。
アクションアニメが最低だとは言わない。
ただ、これを観ることに「何の意味があるんだ」と言いたいだけ。

Major_G ( USA / 男 )
> ある種のアニメに対してもっと現実的な内容にしろと不満を言う
> 人達を見ると、私は彼らはアニメとは何かというポイントを理解
> しているのかどうか疑問に思ってしまう。

理解していないのは君のほうだと思う。他の人も言っているように、人によって好みは様々だ。アメリカと違って、日本ではアニメーションは非現実性やスーパーパワーを扱うためだけに存在してるわけじゃないんだよ。

日本では、アニメーションは実写作品の代替として作られることがある。それは、その作品が「現実的」だろうとなかろうと、実写では決してできない「何か」をアニメは表現することが出来るからだ。信じられない? 『GTO』か『ごくせん』のアニメ版を観てみなよ。それから実写版を観てみるといい。

本当の話、『ホイッスル!』や『げんしけん』といった完璧に現実的な作品ですら、もしこれらが実写になったらアニメとは驚くほど違った印象になるだろう。しかしながら、こういったタイプのアニメ作品は多くの人( 私も含めて )からとても娯楽性のあるものだとみなされている。もし日常アニメが本当に必要とされていないのであれば、日本は『おたくのビデオ』か『GOLDEN BOY 』を作り終えた時点でそういう作品を作るのはもうやめているだろう( どちらも大体15年前の作品だ )。

> 日常アニメでしかない作品なんて思いつかない。

げんしけん』がそうだ。

naikou ( USA )
そんな馬鹿な。『げんしけん』は混じり物なしのコメディだよ。

rTz ( 男 )
日常物とアクション物を比べるのはチェスとHALOを比較するようなものだ。それらはジャンル違うし、目的も違う。全ての人が明けても暮れても繰り返し過剰演出なバトルシーンが出てくる作品を観たいわけではない。君がそういうのが好きならそれで結構だけど、そもそもそういう要素が無いジャンルに対して、あれが欠けているこれが欠けていると言うのはポイントがずれているよ。

mosdefind ( 男 )
このジャンルは私に向いていないけど、折に触れて観たりするんだ。
何かが欠けているというわけではない。
単に私には合わないだけ。

けど、私が本当に知りたいのは、どうして人々はこういったアニメに夢中なのかという点。

rTz ( 男 )
一般的にいうと、彼らはアクションシーンやストーリーラインよりも、キャラクターの成長や、キャラクター同士の交流を観るのを好むから。

mosdefind ( 男 )
私はプロットをより重視するタイプだね。

shinigamidono ( カナダ / 男 )
日常アニメを観るのはそれが楽しいから。他の理由が必要? 観て楽しめるのなら観ればいいし、そうでなければ観なければいい。とても単純なことだ。

traed ( 男 )
「日常アニメ」はストレスの多い最低の生活を送っている人間にとっては最適なんだよ。

Fate_T_Harlaown
その通り。
ARIA』が良い例だ。この作品を観るといつだって暖かい気持ちになってリラックスするんだ。それから自分の人生を前向きに見ようという気持ちにもさせてくれるよ。

mosdefind ( 男 )
もし私の生活が最低だったら、どう考えたって「日常アニメ」を観る気にはならないよ。
そんなことしたら自殺する日を早めることになる。
というのは冗談だけど。
だけど、私は心が沈んでいるようなときに、フィクションのキャラクターが彼らの人生の中で一喜一憂するのを観るきにはなれない……。特に一喜のほうは。
憂鬱がさらに悪化するだけだよ。
私には何かしら現実から逃避できるような、そしてノンストップで見れるような素敵なプロットがあるものが必要なんだ。
私は『デスノート』が好きだ。




本スレッドは6ページも続いているのですが、2ページ目で力尽きました。
スレ主さんもきっとサザエさんを観れば意見が変わりますよ。






あずまんが大王DVD-BOX
あずまんが大王DVD-BOX金田朋子, 浅川悠, 松岡由貴, 田中理恵, 錦織 博

キングレコード 2009-06-24
売り上げランキング : 735

おすすめ平均 star
star傑作
star待っていました

Amazonで詳しく見る
by G-Tools

どうして女性の声優が男性キャラの声をあてるの? ( 海外フォーラム ) 

元記事:Why in a lot of animes female seiyuu voice male characters?



Xzaxs ( 日本 / 男 )
子供っぽいキャラや子供の声を女性があてるのは分かる。
けどそれらを除いた男性キャラは、男性の声優が声をあてた方が良いのではないだろうか?

corbenic ( ポーランド / 男 )
君は男性キャラの声が女性のものだって実際に気づくの? 私は今まで気づいたことがないから、気にならないな。

yunadestined ( カナダ / 男 )
アニメを製作しているスタッフの好みや、キャスティングの都合によるものだろう。確かに、「そのキャラは男性なのだから、声も男性があてるべきだ」と考える人は多い。けれど、要求される役割を充分に演じきる女性の声優は沢山存在する。ちょっと趣旨がすれるけど、男性声優よりも女性の声優の方が数が多いというのも原因だったりするんじゃないだろうか。

ladyxzeus ( 女 )
その役柄に要求される声の感じが女性の方が出しやすい場合もあるし、そもそもこの業界は女性の方が多いというのもある。

Rail_Man ( USA / 男 )
理由を言うとだね、日本では男性は女性で女性は男性だからだよ。

Baman ( 男 )
参考:フタナリ。
それから可愛い男の子のキャラには女性の声が必要なんだろうね。

Blossomse ( 女 )
アニメに出てくる男性キャラのほとんどは可愛くてフェミニンだよね。
だから、女性の声優の方が適しているんじゃないかな?

tophat56 ( USA / 男 )
必ずしもその意見には同意できないな。エドワード・エルリックの英語吹き替えとオリジナルの声を比べてみなよ。初めて『鋼の錬金術師』の日本語版を観たとき、彼の声があまりにも女性らし過ぎると思ったよ。

Plun ( 日本 )
ワンピース』のルフィもそうだよね。

Splitter
英語、日本語どちらの声もキャラクターに充分フィットしているよ。私は最初のシリーズを英語版で観てとても満足したけれど、新シリーズの方は日本語版を観ていて、こっちも本当に楽しんでる。

Amaya-no-Hime ( 女 )
私は英語版のエドの声を聴いたときは、声が老け過ぎだと感じた。あなたは最初に英語版を聴いたからそれに慣れてしまったのだと思う。

男性キャラには女の子っぽのもいて、そういうキャラには女性の声が似合う。それから、女性の声優にもとても男らしい声を出せる人がいる。凄く違和感があることがあるけど。

Capellabun ( 女 )
確かに女性が声をあてたほうがいい場合もあるけれど、正直にいってこれは男性が演じるべきだったんじゃないかなと思うキャラクターもいる。

この慣例はアニメ、あるいは日本に限ったことじゃない。カートゥーンの多くも、若い男性キャラや子供の声は、実際に子供の声優が演じているのでなければ、女性の声優が演じている。
子供に声をあてさせる場合の唯一のリスクは、作品が長期化した場合、声変わりしてしまうかもしれないということ。

その良い例が英語吹き替えでアルフォンス・エルリックの声をあてた声優で、彼の声は既に、最初にアメリカでリリースされたときと同じ声には聞こえない。

Halo_s_Maze ( 女 )
成人した女性は声変わりが終わっているから、途中で声の感じが変わる心配がない。若い男性キャラに若い男性の声優を使うのはリスキー。彼らは声変わりして同じ声を出せなくなるから。

astronomical ( 女 )
それが一番大きな要因だと思う。若い男性の声は女の子っぽ過ぎる場合があって、大人の女性が演じるとその辺女の子っぽさを消すことができる。若い男性にも出来ないことはないけど、彼らはいつなんどき声変わりしてもおかしくないという大きなリスクがある。

Anomalous ( USA / 女 )
アメリカでは、声優の大多数は女性。これが日本でも同じか知らないけど、もしそうならそれが一つの要因じゃないかな。

ukonkivi ( 男 )
男性らしさとか、女性らしさを議論するのが大好きな国から見ると驚いてしまうほど、日本人は多くの点で性の区別に関して灰色の部分を持っている。

萌えや「可愛い」という文化は日本で大きな影響を持っている。特にアニメや漫画においては。

また、大人の女性は少年のような声をしていないということが前提になっているみたいだけど、そんなことはない。実際に、私は「gauge means nothing」というバンドを初めて聴いたとき、ボーカルは若い男の子で、日本における若者の絶望、苦難、それから悲しみなどを歌っているのだと思っていた。けれどそれは私の間違いで、実際はボーカルは女性だった。

私に言えるのは、我々が子供らしいと考える事の多くは、同時にまた、中性的なものであるとも考えられ得るということ。

それから、日本では男性の女装、女性の男装というものが古くから行われている。歌舞伎を見てみるといい。男性は男性役を演じるが、女性役も演じる。アニメでは、女性は女性キャラを演じるが、男性キャラも演じる。日本ではそれらは大した問題ではないように見える。性差別が激しく、日本と同様に同性愛恐怖がしばしば見られる国からすると、日本人はある分野では驚くほど寛容だ。何について慣用で、何については閉鎖的であるかは、日本と他国では異なる場合が多い。

日本が恐れていない事の一つは、女性が男性を演じ、男性が女性を演じることだろう。

tentacle_raep ( USA / 女 )
ある意味セクシーだから。

ukonkivi ( 男 )
それもあるね。

MackDaddyHart ( USA / 男 )
> それから、女性の声優にはとても男らしい声を出せる人がいる。ときどき凄く違和感があることがあるけど。

剣心と悟空のこと? だとしたらそれはちょっと違うと思うな。君の言うことも多少理解できるけど、この二人こそ、女性が男性キャラの声をあてるべきでないという代表的な例だよ。

まだ声変わりする前の日本人の男の子が実際にどんな声をしているのか私は正確には知らないけど、甲高い少女のような声ではないと思う。男性の声優はプロなんだし、もしある声優が小さな少年の声を出せないのなら、そういう声が出せる別の声優を雇えばいいんだ。

純粋に男性の声を出せる女性は僅かで、多くの女性は男性の声を出せないし、だから男性役を演じるべきではない。

KenRyu ( 男 )
私の意見では、涼風真世は剣心の声優として素晴らしい仕事をした( 少なくともOVAでは。TVシリーズはそんなに良くなかったけど )。

とにかく、他の人が既に言っているように、アニメでは女性っぽい声が必要な男性キャラもいる。必然性がはっきりしない場合もあるけれど。もしかしたら、普通とは違う声質や高い声はキャラクターに個性を与えるという役割もあるんじゃないかな。



悟空は青年になった段階で声優を男性に変えても良かったかも。とはいえ、野沢さんの声に何も不満はありません。
最近のドラゴンボールのゲームなどで野沢さんが演じる悟空はなんかちょっと昔と雰囲気が違うような。





B001OHBYNAクーラーBOX入り アニメ「釣りキチ三平」完全保存版DVD-BOX上巻(矢口高雄 書き下ろし手ぬぐい&矢口高雄先生公認・釣りキチ認定証つき) 初回3000セット限定
野沢雅子, 野沢那智, 白石冬美
ビクターエンタテインメント 2009-03-20

by G-Tools
[ 2009/05/01 00:12 ] 海外の反応 - アニメ | TB(1) | CM(87)
プロフィール

よしずみ

Author:よしずみ
リンクフリーです。募集中です。電脳世界の離れ小島は寂しいです。

検索フォーム
アクセスランキング
メールフォーム

名前:
メール:
件名:
本文:

FC2ブログランキング

カウンタ


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。